Выбери любимый жанр

Дело о королевском изумруде (СИ) - Куницына Лариса - Страница 6


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

6

— Я поняла вас, — улыбнулась баронесса, глядя на него. — И благодарю за это предостережение, и более того за то, как вы его преподнесли. Я не покину Сен-Марко, это мой дом, но я обещаю, что постараюсь не создавать вам и его величеству каких-либо проблем. И я не стану более встречаться с ним и приглашать его к себе. Вы удовлетворены, ваша светлость?

— Вполне, баронесса, — кивнул он.

— И помните, мы продолжаем следить за вами, — проговорил Филбертус, чтоб подкрепить успех своего друга. — Мы уходим, но знайте, Сен-Марко находится под надёжной защитой.

— Я запомню это, — пообещала она и, взяв со столика колокольчик, позвонила.

Тут же в комнату вошла служанка, чтоб проводить гостей к выходу. Едва они удалились, милая улыбка растаяла на лице баронессы, и её взгляд стал мрачным и задумчивым. Панель за диваном отодвинулась, и в комнату вошёл Мин Со, а после вернулась и девица.

— Мы что, примем их условия? — возмущённо воскликнула она. — Эти варвары смеют нам угрожать!

— Они оказались умнее и опаснее, чем мы полагали, Тиён, — примирительно произнёс Мин Со.

— Мы примем их условия, — отрезала баронесса и, взяв в руки чашечку, которую недавно рассматривал барон де Сегюр, поднесла её к глазам. — Однако, как он умён! Уж сколько раз толпы этих разряженных шутов проносились по моим залам, и никому и в голову не пришло то, что он выудил из этой чашки. Все с причмокиванием проглатывали чушь про дикое племя, а он… Нет, я не хочу иметь такого противника!

— Давай, мы его съедим! — предложила девица. — И одной проблемой будет меньше.

— Нет, я запрещаю трогать его, — баронесса гневно взглянула на неё. — Он меня заинтересовал. К тому же, он, похоже, многое знает о Земле. Откуда, интересно? Кем был тот Джинхэй, которого так часто здесь вспоминают? Он тоже неизвестно откуда пришёл и неизвестно куда ушёл. Может, здесь есть портал помимо нашего?

— Дверь удобнее лисьей норы, — заметил Мин Со.

— Да, и протащить через неё можно больше, — кивнула Тиён.

— Ладно, — подытожила баронесса, — оставим короля в покое, коль скоро у него так много сильных, умных и опасных стражей. Не лисье дело — лезть в западню. Не пускают в дом, протопчем тропу в курятник. Он обеспокоен безопасностью короля и королевства, не будем его тревожить. Тут много другой дичи, богатых, глупых и порочных людишек, которые сами нам предложат то, что мы хотим. Главное, чтоб они не поняли, что их обирают, и не нажаловались королю. А это мы умеем. Что это за слухи о том, что кто-то похищает детей? — она сурово взглянула на Мин Со.

— Они лживы, — уверенно возразил он. — Я оставил здесь самых надёжных, мы их обеспечиваем питанием и у них нет нужды есть людей. Но, если хочешь, я проверю.

— Проверь! Проройте тоннели из дома дальше, чтоб никто не видел лис возле наших стен, днём пусть сидят по комнатам, выходить разрешаю только ночью, если очень нужно, пусть встают на две ноги и напяливают местную одежду. Распоясались! Только погромов нам не хватало! И купите несколько домов поблизости для выхода нор, размещения вновь прибывших и складов. Ещё пару для конспиративных целей на окраинах.

— А деньги где взять? — осведомилась девица, рассматривая свой хвост, выбившийся из-под подола.

— Деньги будут, — усмехнулась баронесса и, взяв кувшин, налила в чашечку сладко пахнущее сливой густое вино.

— Что это было? — спросил Филбертус, после того, как калитка за их спинами затворилась. — Она согласилась? Так быстро?

— Ещё бы! — усмехнулся Марк. — Я не ожидал, что ты начнёшь со столь яростной атаки на неё. Хорошо ещё, что ты не приставил кинжал к её нежной шейке!

— Мне совершенно незачем было делать это, — пожал плечами маг. — Костёр страшнее кинжала, все женщины его боятся.

— И не только женщины, — усмехнулся Марк.

— Но ты ловко развернул разговор, после того, как я её напугал! Ты был убедителен и не солгал ни словом. И так красиво сплёл венок вокруг этой плошки! Она была ошарашена! Ты заметил? А когда ты сказал… Постой! — Филбертус остановился и схватил Марка за плечо. — Что ты там говорил про восток? Это было как пароль! Как тайное слово, которое вдруг пробило оболочку её невозмутимости! Вот что удивило её больше всего! Твоё упоминание о том, что ты знаешь, откуда она! А ты знаешь? Погоди! Тебе что-то об этом известно? И ты молчал?

В его голосе послышалось возмущение, но Марк только покачал головой.

— Это было глубокомысленное указание пальцем в небо! Ты же изучал космогонию! На любой круглой планете каждая точка относительно других точек находится во всех четырёх сторонах света. Это азы…

— Бедняга… — пробормотал Филбертус. — Что ж вытворял с тобой Арман, если ты до сих пор помнишь всю эту никчёмную ерунду!

— Но, наконец, она оказалась полезной! — рассмеялся Марк. — Идём!

— Да, идём! Нет, погоди! — Филбертус снова взялся за его плечо. — То есть, она не из нашего мира, а с какой-то планеты? Так что ли?

— Откуда мне знать? Мы же не нашли её племя, и не племя это вовсе. Ты же сам говорил, что Джинхэй был слишком умён и образован для варвара. Понятия не имею, откуда они все берутся, но явно не из ледяных степей на окраинах континента. Займись этим на досуге, а у меня есть дела поважнее.

— Ну, конечно, — проворчал Филбертус и двинулся дальше.

Но не успели они дойти до конца улицы, как навстречу им выбежал мужчина в чёрном костюме и, остановившись перед Марком, наклонился, уперев руки в колени и тяжело дыша.

— Я нашёл вас, ваша светлость! — констатировал он.

— Ну, ты меня нашёл, и что дальше? — осведомился Марк, глядя на запыхавшегося сыщика.

— Меня послали за вами… — сообщил тот, распрямившись. — Ограбили королевского ювелира. И он умер.

— Королевского ювелира? — забеспокоился Филбертус. — Кампо? Марк, я отдал ему в починку свой церемониальный браслет! Там драгоценных камней на сотню тысяч! Если его украли?..

— Нет… — мотнул головой сыщик и ткнул пальцем вверх. — Главного, господина Шаплена. Пойдёте?

Он с мольбой посмотрел на барона и тот пожал плечами.

— Ну, здесь я закончил… Ограбление — это дело магистрата, но учитывая, что покойный был главным ювелиром короля… Простимся здесь? — спросил он, обернувшись к Филбертусу, но тот теперь выглядел заинтересованным.

— Я пойду с тобой! — заявил он. — Ты же не против? Мне всё равно нечем сегодня заняться. А потом зайдём к тебе пообедать. Горю желанием засвидетельствовать своё почтение прекрасной Мадлен! Она так хороша, что глаз не оторвать!

— Однажды я выколю тебе глаза, — проворчал Марк, — или надену ей на голову мешок. Первое предпочтительней.

Ювелир Шаплен жил в большом богатом доме на той же площади, где стоял дом Марка. Он был лишён причудливой и пышной отделки, присущей домам знати. Старик Шаплен хоть и служил королю, но был всего лишь ремесленником, начинавшим когда-то свой путь учеником в маленькой мастерской, но затем возвысившийся до таких высот ювелирного искусства, что главными его заказчиками стали короли Сен-Марко, а их приближённые стояли в очередь, чтоб заказать ему новое украшение к какому-нибудь значимому событию или празднику. На первом этаже дома размещались мастерские, в которых трудились опытные золотых дел мастера и многочисленные ученики, а также мастерская самого Шаплена, где с одной стороны стоял стол, заваленный папками и книгами, в которых отражались покупки металлов и камней, а с другой — идеально чистый и всегда находившийся в образцовом порядке стол, где он создавал свои украшения, прославившие его на весь континент.

Миновав свой дом, Марк прошёл дальше и остановился у крыльца в три ступени, на верхней площадке которого стояли два стражника. Увидев подошедших, они поклонились, и один из них предупредительно открыл створку двери.

В небольшом холле было шумно, здесь, тревожно переговариваясь, стояли мужчины в белых блузах и чистых светлых фартуках. Некоторые подслеповато щурились, глядя по сторонам. Все они были расстроены и терпеливо ждали, когда их пригласят в угловую комнату, где один из сыщиков тайной полиции опрашивал свидетелей об этом прискорбном происшествии. Навстречу барону из дальних помещений появился Гаспар, и Марк с некоторым облегчением вздохнул, после чего кивнул ему и прошёл туда, куда указал ему великан.

6
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело