Выбери любимый жанр

Брачная игра сестер Блэкторн (СИ) - Яблонцева Валерия - Страница 7


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

7

   Я гордо вздернула нос, абсолютно уверенная, что сказанного достаточно, чтобы раз и навсегда избавиться от общества невыносимого соседа – или хотя бы свести наше общение к необходимому минимуму. На предыдущих навязчивых ухажеров такое действовало безотказно. Джайлз Уэйд, например, уехал не попрощавшись.

   Вот только на капитана Крейга мои слова не произвели нужного впечатления. Наоборот, в серых глазах промелькнула какая-то хитрая искра, которая мне совершенно не понравилась.

   – Отвращение и злость, леди Андреа, очень далеки от равнодушия. Судя по тому, с каким упорством ваша горничная интересовалась мной и моими делами, вы не слишком-то честны с собой в отношении собственных чувств.

   Щеки вспыхнули.

   – Да с чего вы взяли, чтo вы мне интересны? - вспылила я. – Мне на вас…

   – Чихать? - с усмешкой подсказал лорд.

   – Плевать.

   – Этого вы, к счастью, пока не делали. И не смотрите так, будто вот-вот исправите упущение.

   – Мне на вас метафорически плевать. Если вы, конечно, знаете такое слово.

   – В самую душу попали, – капитан картинно дотронулся до груди на уровне сердца. - Одним метким плевком. Бессердечная.

   И пoтянулся вперед, будто хотел прикоснуться ко мне.

   Я замерла. Пальцы правой руки сжались, словно охватывая рукоять несуществующей шпаги. Кожу под тонкой кружевной перчаткой закололо. Такого не было давно – за годы изнурительной практики с Джаспером я научилась держать себя в руках. Но стоило появиться лорду Крейгу…

   Усилием воли я усмирила вскипевшую от негодования кровь Блэкторнов.

   – Идите за утешением к своим

друзьям, милорд. Уверена, они помогут вам найти ту, что излечит нанесенную мной душевную рану.

   – А я так надеялся на вашу благосклонность. Ночами не спал, думал о вас.

   – Зря надеялись. Повторюсь, вы мне неинтересны.

   – Ни капельки?

   – Совершенно.

   – Жаль, – без капли досады пожал плечами капитан. – Когда вы передумаете, леди Андреа, может быть уже поздно.

   – Не передумаю, - бросила я в широкую спину. - Не передумаю.

***

«Не передумаю. Не передумаю. Не передумаю».

   Я повторяла это раз за разом, когда сталкивалась с лордом Крейгом – у соседей, во время прогулок по Вестхиллу, на представлениях гастролирующего театра, в конце весны ненадолго

осветившего модными столичными постановками нашу провинциальную жизнь. Кляла последними словами золотянку, цветущую до самой середины лета, всякий раз невольно вспоминая отложенный вальс и приглашение на пикник. Придумывала гневные отповеди, одна острее другой, на случай, если капитан вдруг решится вновь подойти и пригласить на танец.

   Но он не подходил.

   Казалось бы, вот он, повод для радости. Можно было успокоиться, признать победу и перестать наконец выискивать лорда Крейга взглядом, ежесекундно ожидая какого-нибудь подвоха. Но с каждым днем сосед все сильнее занимал мои мысли. Я не понимала его, совершенно не понимала. Зачем было так настойчиво искать моего внимания, чтобы потом подчеркнуто держаться в стороне?

   И ладно бы, если он нашел другой объект интереса, но нет! Всякий раз, когда мы оказывались рядом, я буквально кожей чувствовала его насмешливый взгляд, от которого невольнo бросало в дрожь, а шпага сама просилась в руку.

   Что это было? Провокация? Случайность? Непонятная игра?

   Я не знала.

   Устав от раздражающей неопределенности, я подошла к соседу сама. Вернее, хотела подойти – потому как меня опередили.

   – Бесстыжая, вульгарная, падшая женщина!

   – На себя посмотри, облезлая треска!

   С огромным опозданием влетев в бальный зал здания городского собрания, где высший свет западного Аррейна собрался, чтобы отметить годовщину восшествия на престол его величества Готфрида Второго, я застала лишь самое окончание скандала. Как пересказали чуть позже более удачливые зрители, леди Мелисса Дрю, которую за глаза называли официальной любовницей лорда Уэсли Крейга, встретила того под руку с леди Бернис Коул, особой не менее свободных нравов, чем сама леди Мелисса, и устроила некрасивую сцену. Ходили слухи, что даже имел место удар веерoм, но кому именно досталось – капитану или Бернис – я так и не поняла.

   Я бы на месте леди Дрю выбрала мишенью лорда Крейга. Мне-то хорошо было известно его пренебрежительное отношение к женщинам, и этот случай стал ещё одним аргументом в копилку моей нелюбви к заносчивому соседу.

   Подходить к лорду Крейгу не стала, дабы не стать причиной нового витка скандала.

В голове сoзрел другой план, как можно вызвать соседа на серьезный разговор и выяснить все между нами раз и навсегда. Чем я незамедлительно и воспользовалась, пpислав капитану подарок.

   Хороший подарок. Со смыслом.

   Даже здоровьем рискнула ради такого дела – закрыв нос и рот платком и надев самые длинные и плотные перчатки, съездила в лес и нарвала целую корзину золотянки. Остальное – высушивание, заваривание и приготовление настоя – поручила Мод, не страдавшей весенним насморком. Γорничная покосилась на меня с подозрением – для чего вдруг юной

девице потребовалось лекарство против мужского бессилия? Но я за то и любила Мод, что та отличалась поразительным терпением и неболтливостью. Служанка и отнесла маленькую баночку настоя и короткую записку в Крейг-холл – никому другому я подобное не доверила бы.

   Невинная, в общем-то, шалость – в детстве мы с Эмми,

охочие до споров и розыгрышей, проделывали и не такое. Не более чем колкий намек на леди Дрю и возможные трудности во взаимоотношениях с любовницей. Но лорд Крейг, кажется, понял все превратно.

   Он первым заметил меня на прогулке в Вестхилле. Заметил – и по-военному размашистым шагом направился прямо ко мне. Зрелище, надо признать, было устрашающее – у меня аж дрожь пробежала по телу. И смотрел он так…

   Я мгновенно пожалела и об отправленном подарке,и о желании поговорить. Слова, что я почти месяц готовила в голове, испарились, оставив лишь растерянность и пустоту. Но отступать было некуда.

   – Лорд Крейг, - запинаясь, поприветствовала я, склоняясь в неловком реверансе.

   – Леди Блэкторн, – не тратя времени на церемoнии, отрывисто прoговорил капитан. – Ваши письма и подарки абсолютно неуместны. Прошу впредь не утруждаться и не рисковать здоровьем там, где вас не просили.

   – Это вы так пытаетесь сообщить, что шанс упущен, милорд? - вырвалось обиженное.

   Да, я не хотела иметь ничего общего с неприятным соcедом. Но говорить со мнoй так, когда сам всю весну…

   На выпад лорд Крейг не ответил. Лишь молча приподнял шляпу и, не прощаясь, ушел.

   Ну и ладно!

   — Не очень-то и хотелось, - буркнула под нос и гордо расправила плечи, стараясь сохранить остатки достоинства.

   Кожу жгли любопытные взгляды – нашу встречу, пусть и не выходящую за рамки приличий, заметило несколько знакомых. А значит, можно было не сомневаться, что слухи разлетятся по всей провинции, дополнив пикантными подробностями историю о поссорившихся вдовушках.

   Какую версию услышала мама, не знаю, но не разговаривала она со мной почти неделю. Зато Эмми, которой я в красках описала все, что случилось за весну и начало лета, отреагировала куда более снисходительно. И даже больше – уговорила родителей отпустить ее из столицы к нам до конца зимнего сезона.

   Это стало бы самой замечательной новостью за весь год – если бы не обернулось безумным спором, вновь вернувшим в мою жизнь лорда Уэсли Крейга.

ГЛАВА 3

В детстве мы с Эммелин все делали вместе. Она часто гостила в Блэк-холле и была для меня одновременно и лучшей подругой, и младшей сестрой, о которой я могла только мечтать. Во всех шалостях Эммелин была вдохновительницей и деятельной участницей. Когда я, будучи упрямее всех Блэкторнов вместе взятых, ввязывалась в очередной спор, кузина помогала мне его выигpать. Или, в случае провала, прикрывала перед мамой и отцом – как тогда, когда я заявила Фиби Эткинсон, что заберусь выше нее на дерево,и в нарядном жемчужном платье свалилась оттуда прямо в пруд.

7
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело