Выбери любимый жанр

Холодное блюдо - Джонсон Крейг - Страница 53


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

53

Я наблюдал, как в его голове прокручиваются мысли.

– Ты бы уехал, если твоему сыну грозила опасность?

– И он не пришел в суд.

– Как и я, – смотрел на меня Генри.

– Ее там тоже не было.

– Ну еще бы.

Я не хотел думать об этом.

– Значит, мы вернулись к тебе. Ты знаешь свои права?

– Да, но это не мешает мне чинить беспорядки, шериф.

Мы посмотрели на проплывающие деревья под нами, пока Омар и вертолет из магазина вели нас к Лост-Твин с помощью приборов и глаз. Я задумался и осознал, что мой желудок успокоился. Озеро Тенслип лежало у подножия высокой долины, которая поднималась вверх по хребту до самого Клауд-Пик, главной жемчужины Бигхорн. Индейцы назвали эту вершину облачной, потому что, как и большинство рельефных массивов суши, она задавала свои погодные условия. Большую часть времени она пряталась от равнин снизу, иногда выглядывая на нас из-за дымки высотных кучевых облаков.

Омар срезал по краям, чтобы выжать максимум из своего пятисоткилометрового пробега. Мы летели уже около часа, и через переднее окно с пассажирской стороны я мог разглядеть несколько хижин, построенных до того, как правительство приобрело эту землю. Технически мы теперь находились в округе Бигхорн, но чем меньше об этом говорить, тем лучше. К тому времени, когда мы проследуем по Тенслип до Мазер-Пик, мы снова вернемся в округ Абсарока и окажемся под моей юрисдикцией. Вертолет слегка менял высоту и трясся, пока летел к озеру Миррор и продолжал подниматься по небольшой долине к нашему конечному пункту назначения – Лост-Твин. Два больших озера. В этот момент Омар помахал рукой в кабине пилота. Я взял гарнитуру и настроил микрофон.

– Да?

– Тебе звонят, я сейчас переведу.

Секунда помех, и в моем ухе зазвучал голос Руби:

– Уолт, звонили из отдела по охоте. Сказали, что никто не регистрировался на поход к Лост-Твин, но на парковке у Тенслип стоит черная «Мазда Навахо» с надписью «Крутой перец» на знаке.

– Это хорошие новости. Что-нибудь еще?

– Подтверждаю.

– «Подтверждаю»? У тебя неплохо получается.

– Уолт, я просматривала записи дежурных, чтобы написать недельный отчет. Вчера утром поступила какая-то подозрительная жалоба.

– Какая?

– Звонила Трейси Робертс, сестра Кента, у них есть дом на 115, Меса-роуд. Вчера утром они с отцом кормили коров, и тогда ее отец увидел дикобраза и попросил Трейси отойти, чтобы он его застрелил.

– Прямо на дороге?

– Знаю, и Трейси не знала, стоит ли звонить, но она очень разозлилась. Сказала, что кто-то ехал по дороге так быстро, что чуть не сбил ее старика. – Я ждал. – Трейси сказала, что это был зеленый пикап, очень старый.

Я посмотрел на Генри, который продолжал наблюдать за проплывающим в окне пейзажем.

– Во сколько?

– Чуть позже рассвета. – Я продолжил смотреть на своего друга, который теперь набрал больше шестерки. – Уолт, ты все слышал?

– Да, они рассмотрели водителя?

– Нет.

Пара секунд помех.

– Вас понял. Конец связи.

Я снял наушники, положил их на колени и посмотрел на Генри. Через какое-то время он повернулся.

– Есть новости?

– Да, – медленно кивнул я и рассказал про черную «Мазду» и отсутствие регистрации, но не стал упоминать о том факте, что кто-то видел зеленый пикап совсем как у него.

– Лост-Твин, как драматично, – улыбнулся он.

Мы продолжили путь, пока я пытался обуздать мысли, которые расшатывали меня посильнее тысячи вертолетов. Я выглянул в боковое окно и посмотрел вниз. Вся кровь в моем теле будто подалась вперед, когда Омар сбросил скорость вертолета с двухсот пятидесяти до нуля и завис над небольшим хребтом, разделявшим два озера. На поверхности воды отчетливо проступал рисунок от винтов – спиралевидные углубления, которые вращались наружу и образовывали перистые волны, накрывающие окружающие берега. Не дожидаясь моей просьбы, Омар начал медленно вращаться по часовой стрелке, чтобы дать нам максимальный обзор. Генри подошел к двери с другой стороны, а я прислонился к окну из оргстекла и осмотрел местность в поисках каких-либо признаков человеческого присутствия.

Озера располагались у подножия хребта Мазер-Пик, высота которого составляет чуть меньше четырех тысяч метров. Уйти отсюда можно было только через долину, мимо которой мы пролетали, а она была на северо-западе – именно оттуда надвигалась буря. До сих пор та никак не дала о себе знать, и я уже начал надеяться, что одной проблемой меньше, но мое внимание привлекли более высокие хребты на западе. Нет, буря никуда не делась; она просто ненадолго остановилась, чтобы перевести дыхание, а потом взбежать по западному склону Бигхорн. Незадолго до наступления темноты все окрестности погрузятся в ледяной водоворот. Я намеревался убраться отсюда намного раньше, но, на всякий случай, на полу между мной и Генри лежали два столитровых рюкзака. Там были дополнительная одежда, еда, палатка, два спальных мешка и достаточно предметов первой необходимости, чтобы продержаться чуть меньше недели. Каждый раз, когда я смотрел на надвигающиеся облака, я прижимал ботинок к рюкзакам, и мне становилось легче.

– Эй, – так и знал, что Генри заметит что-то первым. Я повернулся к кабине пилота; Омар тоже что-то заметил и показывал на участок в небольшом овраге среди деревьев рядом с дальним озером. Его руку украшали три бирюзовых браслета. Стильно. Нос вертолета опустился, когда мы набрали скорость и зависли над верхушками деревьев. Там была маленькая двухместная зеленая палатка с чехлом от дождя, вбитым в землю. Он держался даже несмотря на работу винтов.

Я вытянул руку и похлопал Омара по плечу. Он сдвинул один наушник и наклонил голову в мою сторону.

– У этой штуки есть громкоговоритель?

Он кивнул, щелкнул нужными переключателями на верхней консоли и жестом велел мне взять гарнитуру, чтобы говорить в микрофон. В этом вертолете стоят маленькие вазочки, ну конечно же тут есть громкоговоритель. Я прокашлялся и слушал, как этот звук эхом отражается от окрестных горных склонов. Я поднял глаза, когда Омар и Генри посмотрели на меня.

– Черт, – и это тоже эхом разнеслось по вершинам.

Генри покачал головой.

– Думаешь, он не слышит шум вертолета?

Я нахмурился и продолжил:

– Джордж Эспер? – такая громкость придала мне авторитета, так что я продолжил: – Это шериф Уолт Лонгмайр из округа Абсарока. Если ты внизу, пожалуйста, покажись.

Мы внимательно смотрели, но ничего не произошло, а я думал лишь о том, как трудно будет искать труп во время бури. Мы продолжали осматривать местность, но внизу ничего не двигалось, кроме снега и листьев из-за настойчивого нисходящего потока от вертолета. Я снова похлопал Омара по плечу, но он указал на гарнитуру и щелкнул переключателями.

– Ты не видел подходящего места, где можно сесть?

Он повернул голову, и вертолет последовал за ней налево. Мы как будто находились в голове Омара, и я не знал, хорошо это или плохо. Он снова поднял руку, указывая на небольшую поляну на северной стороне озер, где тропа сворачивала и шла вдоль берега.

– Там.

Нос снова опустился, и мы скользнули вбок к небольшому выступу скалы, где к твердой земле прижимались трава и мелкие горные растения. Там было не так уж много места, и кончики винтов подрезали большие сосны, окружавшие участок с северной стороны. Я оглянулся на Омара, но тот по-прежнему был сосредоточен на полозковых шасси, пока те опускались на голую вершину скалы, примерно в метре от острого выступа, ведущего к берегу озера внизу. Хорошо, что мне не надо ему платить, потому что я не мог позволить себе ни его, ни вертолет. Омар снял наушники и повернулся на сиденье, чтобы посмотреть на нас; когда он открыл замки на дверях вертолета, раздался громкий стук.

– Я хочу внести ясность: мы израсходовали ровно половину топлива, и, учитывая нынешние условия, у вас есть где-то около сорока пяти минут на поиски Джорджа Эспера, а затем нам надо успеть избежать этот армагеддон.

53
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело