Выбери любимый жанр

Андер 2 (СИ) - Викторов Виктор - Страница 25


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

25

— Это категорически невозможно! — возмутился Бертольд, а его взгляд лихорадочно забегал, будто он пытался найти поддержку в лице присутствующих. — Это фальсификация! Как может одержимый демоном обучаться на клирика!? Абсурд какой-то! Клирики не могут поглощать магические источники одарённых!

— Да что вы говорите? — насмешливо фыркнула Малика он Фарен. — Вы ещё скажите, что одержимые не могут пользоваться «штарами», я вообще тогда удивлюсь вашей проницательности.

— Госпожа клирик, — процедил Бертольд, явно начав нервничать. — Здесь произошло кровавое убийство. И я, оперируя полученными доказательствами, имею право задержать господина барона и доставить его в инквизиционный корпус для дальнейшего доследования.

— Андер? — вопросительно изогнула бровь Малика, мазнув взглядом по кинжалу, висящем на моём поясе. — Покажи, будь добр, господам инквизиторам то, что мы изучали на прошлом, — выделила она слово, — занятии.

На прошлом занятии я чуть не отправился в мир иной, благодаря нездоровому энтузиазму Хлои и коварству Наставницы, которая переборщила с количеством маолов, намереваясь закрыть со мной вопрос. А вот перед этим Хлоя учила меня чувствовать энергетические токи моего уникального оружия и применению штара в боевой обстановке.

— Да, госпожа Наставница, — кивнул я, медленно вытаскивая кинжал из ножен. Сами ножны не представляли ничего необычного, поскольку были подобраны наспех, а форму штара я уже менял потом, чтобы он легко в них входил. После происшествия с демоническими псами, я больше нигде не появлялся без оружия, всегда готовый отразить нападение, случись оно.

Я видел, как подался вперёд отец Бертольд, готовый немедленно действовать, если что-то вдруг пойдёт не так. Заметил, как несколько инквизиторов сменили расслабленные позы, незаметно подобравшись, чтобы вовремя отреагировать на абсолютно любую угрозу.

«Как дети, меняющиеся размерами своих отростков в песочнице, — хохотнула Миа. — И это цвет инквизиционного корпуса? Да, обмельчали они, обмельчали. Но нам это даже на пользу!».

Повинуясь моей воле, кинжал слабо засветился, после чего медленно начал превращение в изящную рапиру, как раз по моей руке, а не того монструозного оружия, которое я обнаружил при первом знакомстве со штаром.

— Это невозможно! — чуть ли не возопил Бертольд, который уже наверняка прокручивал в своей голове сцены моего форсированного допроса. Он разве что слюнями не брызгал, настолько было заметно возмущение пополам с разочарованием на его лице. — Это фокус какой-то?

— Фокус? — прищурилась он Фарен. — То есть, вы сейчас заявляете, что уже не способны с помощью своего дара увидеть подлинность применяемых чар воздействия на штар? Вы меня разочаровываете, отец Бертольд, — покачала она головой.

— Я прошу прощения, господа, что прерываю, но раз мы во всём разобрались, может мы продолжим восстанавливать ход произошедших в этом доме ужасных событий? — с насмешкой произнёс Крайвен, который во время перепалки внимательно следил за всеми участниками разговора, причём ни во время демонстрации Бертольдом магических способностей, ни во время появления Малики и последующей перепалки, он даже не сделал попыток встать, продолжая вальяжно сидеть на диване, будто наблюдал за увлекательным представлением. — Судя по продемонстрированным умениям, господин барон полностью выпадает из поля зрения инквизиционного корпуса. Надеюсь, ни у кого не имеется возражений? Нет? Ну что же…

«Будь с ним осторожен, — предупредила Миа. — Это первый, кого я не могу прочитать. У него даже сейчас аура изменённая и не позволяет определить ни реальный магический потенциал, ни направленность школ магии. — Тёмная лошадка».

С её выводами я был абсолютно согласен, поскольку придерживался схожего мнения. Не знаю, что за тип этот Уильям Крайвен, но то, что это не рядовой исполнитель — совершенно точно. Уж слишком его выдают манеры. Было весьма заметно, что господину дознавателю первого ранга было не впервой общаться, как с инквизиторами, так и с дворянством. Он не тушевался, его манеры были близки к безупречным, разговор он поддерживал непринуждённо…

Довольно интересный образец.

— Возражение имеется у меня, — улыбнулся я, возвращая штару первоначальную форму. — Мне кажется, что господин Бертольд обязан извиниться за произошедшее. Не так ли, господин священник? — холодно произнёс я. — Вы пришли в моё родовое поместье, без моего на то разрешения использовали боевую магию, при этом вели себя не как представитель инквизиционного корпуса, а как обыкновенный… я даже не могу подобрать корректное сравнение, дабы не уподобляться вам и не сыпать оскорблениями, явно не красящих Главу Рода он Сворт, — уже процедил я.

— Прошу прощения, но я действовал в рамках инструкций, — недовольно произнёс Бертольд, моментально растерявший лоск, но, почему-то, продолжавший упорствовать. Возможно виной тому был слишком резкий переход от обвиняющего к извиняющемуся, или же просто высокий церковный сан ничуть не беспокоило налаживание связей с Главой Рода.

В чём-то я его понимал, но мне до сих пор было неясно, как с таким самомнением он смог взобраться на верхушку.

— Дело ваше, — равнодушно пожал я плечами, заметив, каким удивленным взглядом одарил священника Крайвен. — Господин Бертольд, вы не могли бы уделить мне минуту вашего времени?

— Вы что-то хотели сказать, господин барон? — недовольно процедил священник, когда мы отошли в сторону и немного убавили громкость разговора, чтобы нас не было слышно остальным. — Прошу побыстрее, поскольку у нас ещё много работы.

— Я хотел вас поблагодарить вас, отец Бертольд, — смиренно склонил голову я, подмечая, что присутствующие в гостиной хоть и делали вид, что им не интересно, о чём мы беседуем, но несколько заинтересованных взглядов в нашу сторону всё же проскочило. — В первую очередь за то, что вы оперативно прибыли.

— Это наш долг, как смиренных служителей Святого Аарона, — справившись с удивлением, ответил Бертольд. — А вот вы, господин барон, всё же рассмотрите возможность немного уважительнее относиться к Церкви и её сынам, которые стоят на защите людей от орд демонов. Немного почтительности, Андер.

— Ещё раз прошу прощения, отец Бертольд, — смиренно произнёс я. — Я просто хотел поинтересоваться у вас, как более сведущего в магических искусствах…

— Это не магические искусства, — поморщился Бертольд, — а дар Отца нашего. А всё, что остальные стараются классифицировать и пользуются этим, для того чтобы нести смерь и страдания — не более, чем происки демонов, которые до сих пор ходят по нашей земле и смущают неокрепшие умы. Магии не существует. Есть величайший Дар, который нужно использовать во благо! — наставительно поднял палец священник, снова почувствовав себя в своей тарелке.

— Такой точки зрения я ещё не слышал, но она звучит более разумно, — кивнул я. — Я просто хотел спросить вас… Возможно ли воспроизвести чувства человека в какой-то определённый период его жизни? Что, если я захочу передать кому-то ощущения того, как я сражался с демоном? Добровольно, разумеется.

— Нет, — рассмеялся Бертольд. — Это только в легендах такое бывает. Душу человека может прочесть только Он. Всем остальным, живущим под этим солнцем, это не под силу.

— Жаль, — картинно усмехнулся я. — Очень жаль. Но ваша информация немного устарела отец Бертольд.

— В каком смысле? — насторожился он, нервно облизав кончиком языка мясистые губы.

«Меня сейчас стошнит, — процедила Миа. — Дархов жирдяй!».

— Вам наверняка известно, что означает этот перстень у меня на руке, — я продемонстрировал атрибут Главы Рода. — Но мало кто представляет его настоящие возможности и возможности Хранителей Рода, отец Бертольд.

— Что вы хотите этим сказать?

— Я, как Глава Рода, при большом желании, могу ощутить тень эмоций каждого из приведённых к родовой клятве. И немного их ощущений. А теперь представьте, что при нашем первом разговоре, присутствовал бы кто-то ещё. Вижу, не понимаете, — широко усмехнулся я. — Что ж, я вам объясню, господин Бертольд. Если я передам часть своих ощущений кому-то из одарённых входящих в Род, а он потом принесёт в суде клятву Истины, то никто даже не поставит под сомнение моё заявление, что некий священник предпринял попытку воздействия ментальный магией на действующего Главу Рода он Сворт. А что это вы побледнели, господин Бертольд? Вспомнили, что ментальная магия под строжайшим запретом для использования вне строго оговорённых законодательством случаев? Может распорядиться, чтобы вам подали воды?

25

Вы читаете книгу


Викторов Виктор - Андер 2 (СИ) Андер 2 (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело