Выбери любимый жанр

W&H (СИ) - "Тринадцатая Причина" - Страница 10


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

10

— Круги под глазами стали ещё больше, видения из Англии всё ещё приходят? — озабоченно спросил Сириус.

Бродяга тоже не был похож на человека, что прохлаждался на отдыхе: лицо его заросло бородой, а волосы были спутанными и нуждались в шампуне.

— Не так часто. Видимо, Он, — Гарри выделил местоимение, — чем-то занят.

— Что последнее было?

— Вчера Он пытал какого-то человека. Лица я не видел, всё смутно и обрывисто.

— Связь получается заблокировать? — Сириус прикусил губу. Было видно, что он волнуется за крестника.

— Практически нет, — выдохнул Гарри и присел на холодные доски, свесив ноги над водой. Благо они до неё не доставали. — Мне иногда кажется, что я схожу с ума.

— Окклюменция? — Гарри помотал головой в отрицании. — Ты дочитал книгу?

— Нет.

— Гарри, она должна помочь, обяза…

— Не помогает! — сорвался он. Гарри прикрыл глаза руками, убирая зеркало так, чтобы Сириус его не видел. — Ничего не помогает! Он залезает мне в мозг почти каждую. Проклятую. Ночь! — Гарри замолчал, как и Сириус. — Я… прости, — он шумно выдохнул, — сегодня был странный день, а ночью снились пытки, и я чуть не разнёс всю комнату.

— Гарри, ты должен дочитать книгу, — сказал Сириус, пропустив срыв своего крестника мимо ушей. В зеркале отражалось его хмурое заросшее лицо. — Окклюменция создана для защиты разума.

— Для нападения извне, я знаю, — Гарри вновь поднял зеркало, — но такое чувство, что он сидит где-то внутри моей головы.

— Даже при поражении сознания окклюменция поможет тебе выгнать эту тварь, — убеждённо ответил Сириус. Он неожиданно обернулся, к чему-то прислушиваясь. — Мне надо идти.

— Да, хорошо.

— В Неверморе точно всё в порядке? — неожиданно поинтересовался Бродяга, внимательно разглядывая крестника в отражении зеркала.

— Да, всё пучком, — кивнул Гарри с самым честным лицом, на какое был способен.

— Если что, я всегда помогу, — Сириус расслабился и по-отцовски улыбнулся, — не забывай.

— Не забуду, — с благодарностью ответил Гарри, но в зеркале уже никого не было. Крёстный ушёл.

Гарри постоял на пристани ещё несколько минут, обдумывая диалог и вспоминая недавнюю стычку в лесу. Уэнсдей выбила из него обещание, что он не станет никому ничего говорить: никто не должен был знать, что на поляне помимо самой Аддамс кто-то был. Гарри не понимал, для чего это нужно, но Уэнсдей была уверена, что так надо. Спорить с ней он не решился.

Как Гарри узнал впоследствии, Уэнсдей встретила Бьянку и попросила привести полицию, а сама ушла в Невермор, кажется, у неё был назначен созвон с родителями, как и у Гарри с Сириусом. Чуть-чуть понимая характер Аддамс, Гарри очень сомневался, что девушка расскажет что-то своим родным. Вполне возможно, что произошедшая ситуация лишь раззадорила её.

По возвращении в комнату Гарри застал Кента за его обычным занятием: тот играл в видеоигры. Пройдя мимо соседа, Гарри начал рыться в своём чемодане, спрятанном под кроватью, и наконец нашёл то, что искал. Это был учебник для авроров, который достал Сириус за пару дней до того, как они улетели в Америку.

Гарри вздохнул и кинул книжку на кровать, а сам ушёл в душ. Когда же он вернулся, вытирая волосы полотенцем, то учебник с интересом вертел Кент.

— Окклюменция, — прочитал парень заглавие, — способы защитить сознание. Пособие для авроров.

— Отдай. — Гарри шагнул к своему соседу и требовательно протянул руку, Кент тут же вернул книгу.

— Это что-то для телепатов? — с любопытством поинтересовался парень.

— Не совсем, — раздражённо буркнул Гарри.

— А! — неожиданно громко вскрикнул Кент, — так ты из этих… — Гарри замер на месте, подумав, что его тайну раскрыли. — Типа йогов что ли?

Гарри облегчённо выдохнул и засунул учебник под подушку.

— Да, типа йогов, — согласился он, надевая очки. — Только не говори никому, а то я… стесняюсь, — нашёлся Гарри.

— У меня мама занимается йогой, — простодушно отозвался Кент, — но если ты хочешь — я никому не скажу, — пообещал парень.

— Спасибо.

Гарри оставил себе зарубку в памяти: больше не оставлять компрометирующие вещи без присмотра.

Кент был неплохим парнем, хорошим соседом, но звёзд с неба не хватал: учился плохо, а всё свободное время посвящал играм и ночным вылазкам непонятно куда. Так что Гарри сомневался, что оглавление книги стало зацепкой, по которой Кент смог понять, кем на самом деле являлся его сосед.

***

Следующий день не задался с самого начала, хоть на этот раз Гарри не снилось ничего плохого и никакие Волдеморты не пытались залезть к нему в голову. Встал он явно не с той ноги: поскользнулся в душе, уронил зубную щётку в раковину и порезался, пока брился. А когда Гарри выходил из комнаты, то чуть не разбил нос проходившему мимо Ксавьеру, слишком сильно дёрнув дверью.

После завтрака он столкнулся с Инид, которая откуда-то знала уже буквально всё о вчерашней ситуации с Роуэном — включая то, что полиция почти три часа рыскала по всему лесу с собаками в поисках трупа, но так его и не нашла. Гарри для верности переспросил целых два раза, но ответ был один и тот же: полиция ничего не нашла.

А позже в Невермор прибыл сам шериф со своим помощником. Они выцепили Уэнсдей и скрылись в кабинете директора, пока вся школа обсуждала эту ситуацию.

Инид, Ксавьер и Гарри тоже принимали участие в обсуждении, Торп и Синклер справедливо сомневались в словах Аддамс, а вот Гарри, наоборот, всеми силами поддерживал девушку, упрямо заявляя, что верит её словам.

Но он оказался буквально разбит видом вышагивавшего довольного Роуэна, который перемещался по территории школы с видом победителя. Гарри наблюдал эту картину с разинутым от удивления ртом, а затем, не слушая, что там говорят его однокурсники, ринулся наперерез телепату.

— Стоять, — Гарри припёр удивлённого Роуэна к стене, — почему ты ещё жив?

— Не понимаю, о чём ты, Гарри, — проговорил телепат, чуть улыбнувшись. Он никогда не называл Гарри по имени, а несколько раз обращался к нему только как «Блэк».

— Ты практически убил нас, — зашипел не хуже змеи Гарри, — а потом тот монстр разорвал тебе… — осёкся на полуслове Гарри. Глаза за круглыми очками расширились в удивлении вперемешку с подозрением. Он отступил на шаг назад. — Ты не Роуэн.

— Что ты несёшь, я перед тобой стою, — удивлённо хмыкнул телепат и указал на себя. — Кто же я тогда?

— Роуэн погиб на моих глазах, монстр почти на две части разорвал его тело. — Гарри медленно потянулся за палочкой, что находилась в заднем кармане джинсов. — Ты кто такой?

— Я — Роуэн, а тебе надо сходить к психиатру, как и Аддамс, — фыркнул телепат. — Повторяю: я перед тобой стою, кем я ещё могу быть?

— Навскидку могу назвать несколько способов превратиться в другого человека.

Гарри уже намеревался вытащить палочку и направить её на телепата, но их прервали.

Помощник шерифа — крупная чернокожая женщина — громко вскрикнула: «Так вот ты где, парниша!». Она, подхватив Роуэна за руку, потащила его внутрь академии. Сам телепат не предпринял никаких попыток вырваться из цепких рук полицейской, но несколько раз обернулся на Гарри, смерив его взглядом, в котором плескалось удивление, насторожённость и странное подозрение в чём-то.

— Всё-таки он жив, — пробормотал Ксавьер, подойдя к Гарри. Инид крутилась рядом.

— Это не Роуэн, — всё так же упрямо завёл шарманку Гарри. Сокурсники смерили его странным взглядом.

— Но, Гарри, он прямо перед нами прошёл, а ты вообще с ним о чём-то разговаривал, — отметила Синклер.

— Это не он. — Гарри недовольно посмотрел на на них.

— Это невозможно, — покачал головой Ксавьер.

— О, прямо уж невозможно? — Гарри несколько раз мазнул по ним взглядом, подыскивая слова. — Ты, — он указал на Инид, — в полнолуние превращаешься в огромного антропоморфного волка, — именно так называл оборотней Снейп на своих уроках, — а ты можешь оживлять рисунки, — теперь Гарри смотрел на Торпа, — ну, а я могу двигать вещи силой мысли.

10

Вы читаете книгу


W&H (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело