Выбери любимый жанр

Флибустьер (СИ) - Борчанинов Геннадий - Страница 46


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

46

— Это мы вчера, получается, по баркасу палили, — почесал голову канонир.

— Я так и понял, Герард, — процедил я. — Но могли бы и убрать за собой.

— Забыли... — вздохнул голландец.

Я не ответил, посмотрел только, как моряки достают щётки и вёдра, поливают палубу забортной водой. Расслабились, распустились, да уж. Я вдруг подумал, что команда снова запитает на меня злобу за такое обращение, но понял, что лучше уж строгость и жёсткость, чем панибратство и распущенность. Мягкого и пушистого капитана сковырнут гораздо быстрее, главное, не перегнуть палку, чтобы жёсткость не переросла в жестокость.

Чайки кружили над водой, над кораблём, своими воплями раздражая меня ещё больше. Души погибших моряков, как же. Жадные, крикливые, жестокие. Чем-то, конечно, похоже на моряков, но всё-таки мне казалось это очередным глупым поверьем. Хотелось пристрелить одну, чтобы все остальные разлетелись и удрали подальше от шхуны, но вот этого местные точно не поймут.

— Глубина девять! — крикнул лотовый. — Вижу рифы впереди!

Шли медленно, и, пожалуй, стоило бы отойти чуть мористее, а потом подойти прямо к Грейт Берду, нежели лавировать между отмелей, но проблема была в том, что определить наверняка, который из этих клочков суши тот, что нам нужен — почти нереально. Поэтому нам пришлось пробираться через всё это мелководье рядом с побережьем Антигуа.

Ещё и ветер менялся постоянно, стоило только нам зайти за какой-нибудь очередной островок. Хорошо хоть, что «Орион» прекрасно управлялся малыми силами и сотне марсовых не приходилось лазать на высоте, как на каком-нибудь галеоне. У нас на ванты так часто залезать не приходилось, и сейчас там сидел только Андре-Луи, поглядывая на горизонт. Ничего похожего на бригантину английского капера там не наблюдалось, было видно только лодки и баркасы у берегов Антигуа, там, где находились рыбацкие деревушки.

Но бригантины могло и не быть возле острова, всё-таки, до нужной даты оставалось ещё четыре дня, я, по своему обыкновению, заявился раньше. Лучше прийти первым и дождаться на месте, нежели опоздать и получить головы заложников в корзине. Ну и можно устроить засаду на острове, это, пожалуй, было самое главное. Надо было только этот самый остров найти.

Наконец, мы прошли мимо Гуайаны, обошли стороной совсем маленькие клочки суши, похожие больше на волосатые головы великанов, торчащие из воды, на которых не поместилась бы даже рыбацкая хижина. Впереди, судя по очертаниям, показался Грейт Берд, по форме напоминающий бумеранг или прямой угол. Он был вытянут с севера на юг метров на пятьсот, а на южной стороне резко поворачивал к западу и тянулся ещё столько же. Берега у Грейт Берда, в основном, были каменистые и неприступные, но в двух местах этой перекладины имелось два небольших песчаных пляжа, с южной и северной стороны. Гилберт должен был подойти к северному. Мы направились к южному.

Место и впрямь довольно удобное, пляж закрывался от восточных ветров небольшой скалой, и даже налетевший шторм не мог бы сорвать укрывшийся там корабль с якоря. «Орион» подошёл туда неторопливо и величественно, как хозяин, а не как гость.

— Ну и где твой Гилберт? — спросил Шон, подошедший тихо и незаметно, пока я глазел на каменистые берега.

— Ещё не прибыл, — сказал я. — Мы чуть раньше пришли.

— Ждать будем? — скривился он.

— Конечно, — пожал плечами я. — Герр Ланге, распорядитесь снять две пушки! Вытащим их на берег.

— А, засада, — догадался Шон. — Да, дело хорошее.

— Готов пощекотать англичашек? — улыбнулся я.

— Всегда готов, — хохотнул ирландец.

— Говнюк же ещё и на службе короны, — добавил я. — Капер, мать его. А значит, полный трюм награбленного имеет. Грабь награбленное, и никто слова не скажет.

— Да, пожалуй, — согласился Шон.

Бросили якорь, спустили шлюпки, высадились на пустынный безлюдный берег. Четверых стрелков я сразу же отправил на охоту и разведку, козы здесь были точно, я видел нескольких, когда мы подходили к острову. А если охотники найдут ещё и источник пресной воды, то будет вдвойне хорошо.

Парни разводили костры, обустраивали себе навесы и спальные места, я сразу сказал всем, что мы задержимся на острове на какое-то время, и кто-то тут же пустил слух про зарытые сокровища. Было бы, конечно, неплохо найти пиратский клад, но я не верил в такую возможность. Мне тут же пришла в голову очередная бизнес-идея, рисовать поддельные карты и продавать их под видом настоящих. Хотя и тут я наверняка буду не первый и не единственный, только репутацию испорчу, так что идею с поддельными картами тоже пришлось отбросить.

Я и сам сделал себе навес из куска парусины, закрепив его между двумя пальмами, но разводить костёр не стал. Вместо этого сел на песок, разложил пистолеты перед собой и начал методично проверять каждый из них. Оружие, даже самое лучшее, всё-таки требует ухода за собой, иначе откажет в самый неподходящий момент. Прямо как девушка.

Матерясь и проклиная тяжёлый чугун, флибустьеры вытащили две пушки на берег, вместе с лафетами, а следом за ними перевезли и боеприпасы, ядра, картечь и порох. Зачем-то начали их устанавливать в сторону моря. Да, я забыл сказать, что пушки нужно будет тащить на северную сторону.

— Герр Ланге! — я окликнул канонира, который руководил всем процессом. — Пушки нужны мне на северной стороне, вон на том мысу!

Я указал рукой, куда именно нужно тащить артиллерию, и моряки издали недовольный стон, понимая, что должны будут ещё полмили тащить их по пересечённой местности, потому что на лодке туда не подойти и пушки иначе на скалу будет не затащить.

— Это... Так необходимо? — осмелился спросить канонир.

— Как церковная служба на Пасху! — сказал я. — Возьмите себе помощников. Пушки должны быть там! Да замаскируйте хорошенько, чтобы с моря не было видно!

— Давайте, ребятки, навались... — произнёс Ланге.

Я хотел, чтобы всё было готово к встрече Гилберта. Мне нужно было встретить его на моих условиях, так, чтобы англичанин оказался в моей власти. А когда ты держишь кого-то на прицеле — это самая надёжная власть, какая только может быть.

Глава 47

Береговую батарею установили ровно там, где необходимо, на скале к северу от пляжа, перекрывая двумя пушками подход к берегу. Замаскировали кустами и ветками, надёжно укрывая позицию от чужих взглядов, особенно с моря. Ланге и его парни не понимали такой осторожности, но я был непреклонен. Замаскировать, и точка.

Благо, время позволяло. Я расставил наблюдательные пункты, а охотники излазили остров вдоль и поперёк, истребляя диких коз для пропитания полусотни флибустьеров. Даже небольшой ручеёк нашёлся среди камней, но его с трудом хватало на всех и приходилось брать воду из запасов «Ориона».

Я же проводил время либо занимаясь тренировками по фехтованию, либо сидя на артиллерийской позиции с подзорной трубой. Ладно хоть пираты пока не возмущались сидению на острове, хотя двое уже успели подраться, не поделив жареный козий окорок, и я понимал, что дальше будет хуже и долго торчать на одном месте нельзя.

Ром выдавали порциями, но, к моему удивлению, некоторые моряки всё равно умудрялись напиваться. То ли кто-то имел собственные запасы, то ли крысил у своих же из общей бочки, я этого так и не понял, а разбираться с этим мне было некогда, да и не очень-то хотелось. Поручил расследование Шону, ирландец хотя бы имел нюх на выпивку.

Кроме того, раз уж выдалась свободная минутка, то Дюбуа ещё с несколькими плотниками чинили и латали всё, до чего могли добраться на «Орионе», не вытаскивая его на берег.

Наконец, спустя три дня ожидания, бригантина объявилась на горизонте.

Я как раз фехтовал с Робером на берегу, сталь звенела и рассыпала искры в быстром хороводе, настолько быстром, что глаз уже не успевал следить за движением клинков. Долго так продолжаться, конечно, не могло, рано или поздно один из нас ошибался и бой заканчивался, но это всё равно был прогресс.

46
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело