Выбери любимый жанр

Низвергнутый 4: Войны кланов (СИ) - Беляев Михаил - Страница 26


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

26

— Давай, сопляк! — дерзко крикнула она, творя вокруг себя морозный щит.

Я осклабился, предвкушая драку. В этот раз так легко не отделаешься, дамочка.

Она скользнула навстречу и метнула сноп ледяных копий. Стихийница, очень умелая. Но в тесноте помещения ей сложнее. Закрывшись барьером, я пошел на сближение. Сосульки с грохотом разлетелись в стороны, зазвенели разбитые зеркала. Следом пошла вторая волна — три мощных копья. Да ей не терпится меня насадить как шашлык!

Припав к земле, я перекатился. Льдины пронеслись над головой и унесли дверь в коридор, Я вскочил — и едва не поймал лицом её железный шест. Вот и попалась!

Короткая двойка по корпусу. Шаг назад, уворот — Котоно рубанула шестом, словно держала меч. Я шагнул ей за спину, толкая бедром. Провалилась, но тут же сбежала перекатом и развернулась. Снова сверкнули ледяные иглы, я укрылся щитом и ушел броском в сторону.

Плечо заныло от боли. Всё же зацепила одной сосулькой. Неплохо, вполне на уровне. Но теперь можно не церемониться.

— Ты умеешь плести без рук?

Я с улыбкой развел руками. Давай, дамочка, второй раунд. И она не стала тянуть. Пол в комнате покрылся изморозью, мне навстречу вздыбились ледяные колья. Сформировав контур прямоугольника, я даванул им навстречу. Лёд, каким бы крепким он ни был, не устоит против активного барьера.

Мой щит вибрировал, едва заметно. Но этого хватило разбить льдины и пробиться к Котоно. Окутав жезл льдом, она бросилась в атаку.

Мы сошлись в морозном танце. Окутав кулаки барьерами, я блокировал её удары и крошил броню, подчас сбивая новые плетения. Как любой хороший боец, она умела плести на ходу, одной рукой, ногами. Но я давил, не давая опомниться.

— Да что ты за!.. — в ярости вскричала она, отбросив погнутый от ударов шест. — Х-ха!

Встретив мой кулак плечом, она выбросила руки навстречу. В меня будто грузовик врезался. Усиленный магией удар ледяного тарана швырнул меня назад — на торчащие шипы. Извернувшись, как кошка, я вскинул руку — и пустил энергию через четвертый сфирот.

Ослепительные разряды пронизали всю комнату, кроша и размалывая хрупкий лёд. Уцелевшие зеркала разлетелись мириадами брызг. Закрывшись щитом, я развернулся. Бросок.

Выпустив за минуту просто уйму энергии, Котоно вымоталась. Но на то она и боец, что бьется до конца. Эспер вскинула руки, складывая узор "молот ведьмы" — чтоб наверняка! Но поняла, не успеть. Я подобрался слишком близко.

Я снёс её как ураган — хрупкую иву. Пальцы сжали её кисть, ломая пальцы. Даже усиленная магией, рука не выстояла под напором сфирота силы. Женщина вскрикнула. Вторым ударом я вколотил её в пол, усыпанный осколками. Сел сверху и, методично работая кулаками, выбил из неё сознание.

Ничего личного. Твои подонки хотели убить мою жрицу. А за неё я любого убью. Так что не обессудь. И, как очнешься, скажи спасибо, что лицо не тронул.

Поднявшись, я поправил порванную рубашку и пошел к двери. Весь зал был разгромлен подчистую, даже плитка на полу разлетелась вдребезги.

Предусмотрительно поставив щит, я открыл дверь. За ней оказалась та самая комната, выходившая в зал. И входов было два. А посреди комнаты стояли двое: эспер в расшитом цветной вышивкой пиджаке и первый поджигатель.

— Наконец-то, ты избавилась от?.. — начал он, но опешил, увидев в двери меня.

— О, прости, она отдыхает, — осклабился я. — Хочешь к ней?

Он бросился ко второй двери в надежде сбежать. Но карма пришла с неожиданной стороны. Дверь с грохотом распахнулась, сбив его с ног. А следом ворвалась разъяренная Рикка с порванной майке. С ходу взяв его в захват, девчонка швырнула крепкого мужика в стену как куклу. Бедняга со всего маху ударился о выступ, закрывающий несущую балку, и сполз на пол. Судя по хрусту и расползающейся луже крови, нос у него сломан.

— Так, а теперь главная звезда шоу, — я шагнул к эсперу в цветастых штанах и расшитом пиджачке. На шее болталась золотая эмблема морды пса на цепочке, пальцы — в перстнях, Выглядел он богато и важно, хотя побледневшее лицо и бегающие глазки рушили весь образ.

— Вы вообще понимаете, что устроили здесь? Я глава клана Табата, выродки!

Смешной какой. Пытается качать права, но голосок предательски дрожит. Другой бы встретил нас боем, или хоть попытался защититься, а этот только пятился к шкафам, тыча в нас дрожащим пальцем.

— Ты, я знаю тебя! Сын бандита и шлюхи, ты!..

Я мгновенно подлетел к нему и влепил кулаком по физиономии. Тот упал на пол и пополз назад, вытирая кровь из разбитого носа.

— Еще раз скажешь такое про Юмэми, вырву язык. Понял?

То, что она мне не мать, и даже не кровный родич, ему знать было не обязательно. Мужик затряс головой, соглашаясь. Трус привык, что его всегда прикрывают старшие кланы, так что обнаглел от безнаказанности. Будь он посильнее, полез бы в драку, надеясь, что покровители вытащат, но сил ему явно не хватало. Для того и нанял Котоно. Удобная схема: делать грязную работу за старшие кланы, получая от них покровительство.

— А теперь, дружок, мы поговорим, — я сел на его голени и хрустнул пальцами. — Скажи-ка, Табата Ханзо, вон тот урод и девица в комнате позади, работают на тебя?

От энергично покивал. Я улыбнулся. Нехорошо так, зло. Обнажив клыки.

— Эти ублюдки решили, что могут спалить мой дом и уйти безнаказанными. Но я знаю, что сам бы ты никогда не додумался до такого. Зачем тебе какой-то сын бандита и... красавицы, правда? Так кто приказал тебе это сделать?

— Никто! Т-ты же участвовал в том турнире, я ставил на другую школу! — проблеял он, косясь на Рикку. — Кучу денег проиграл и...

— Решил отомстить? Ты думаешь, я поверю в это дерьмо? Что ж, по-хорошему не вышло. Давай иначе.

Я положил ладонь ему на живот и пристально посмотрел в глаза. Ханзо вздрогнул и, округлив глаза, попытался отползти.

— О, чувствуешь? Давление внутри тебя. Знаешь, что это? Магическое создание. Оно будет расти внутри твоего тела. Постепенно, медленно, и неотвратимо. Пока не раздавит твои органы об рёбра, или не выдавит их через задницу. Может, лучше расскажешь всё сам?

Я задержал руку, дав ему прочувствовать нарастающее внутри давление. Крошечный щит медленно расширялся в его кишечнике. Бедняга задрожал, испуганные глаза наполнились слезами.

Рикка подошла ко мне и вцепилась в плечо, но от лишних слов сдержалась.

— Так что, будем дружить?

Ханзо согласно затряс головой.

— Говори.

— Госпожа Акико велела, — прошептал он, закрывая глаза. — Мы иногда делаем для неё разные заказы. Она сказала провернуть всё тихо, чтобы никто не пострадал. Просто припугнуть!

— Это глава клана Мурано, — подсказала Рикка, убирая руку с плеча.

— Не пострадал? Твои идиоты сожгли наш дом.

— Я велел им другое! Клянусь, никто не хотел вас убить!

Конечно же, он врал. И нападения на другие семьи, о которых я знал, это подтверждали. Одних его слов было мало, нужны доказательства.

— Если так, то где документы и переписка с госпожой Акико? И не лей мне в уши, что ничего нет.

— Я проверю его компьютер! — спохватилась Рикка и побежала к широкому рабочему столу.

— Документы не здесь, клянусь! — он попытался отползти, стрельнув глазами на шкаф у стены. — Всё у меня дома, я покажу! Давайте прямо сейчас туда...

— Тихо, — я поднялся. — Рикка, проверь шкаф.

Хонзо замер, обливаясь холодным потом. Ширасаги подошла к стене и начала одну за другой вынимать книги из шкафа. Ничего не найдя, она обернулась и пожала плечами.

— Я же говорил! — выдохнул он.

— О... — улыбнулась девушка и рванула шкаф в сторону. Тот с хрустом грохнулся на пол, открывая стену с длинной сейфовой дверью. Тайник.

Хонзо тут же рванулся с места.

— Лежать, — велел я, придавливая его толстенной плитой щита. — Дернешься, раздавлю. Рикка, отойди-ка.

Я подошел к сейфу и вцепился в край дверцы. Та со скрежетом и хрустом поддалась. Влив немного сомы в сфирот силы, я вырвал дверцу и отбросил её в сторону.

26
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело