Выбери любимый жанр

Борьба за любовь (ЛП) - Довер Л.П. - Страница 6


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

6

— И тебе доброго утра, Шелби, — тепло ответил Брайан. — Я звонил тебе несколько раз вчера, но ты так и не ответила на мои звонки. Ты проверяла свои сообщения или электронную почту?

Смущаясь, я села за барную стойку и тихим голосом сказала:

— Нет, на самом деле я этого не делала. Я выключила телефон тогда, когда ты сказал мне взять выходной.

Линия затихла, но затем Брайан присвистнул и расхохотался.

— Ну, хорошо, я думал, что никогда не доживу до того дня, когда ты действительно отложишь работу, чтобы взять выходной. Молодец, юная леди. Итак, слушай, как ты знаешь, пришло время для нового разворота нашего июльского издания. Причина, по которой я позвонил, заключалась в том, что агент нашего спортсмена хочет встретиться сегодня за ланчем. Я хотел дать тебе его номер, чтобы ты могла позвонить и назначить время. Я знаю, что это вроде как в последнюю минуту, но он настоял.

— О да, конечно, — быстро ответила я, бросаясь к ящику для мусора. В нем было все: ручки, меню на вынос, спички и мятные леденцы, которые рестораны выдавали вам вместе со счетом. Я схватила первую попавшуюся ручку и листок бумаги.

— Хорошо, я нашла ручку. Я готова.

— Хорошо, его зовут Гаррет Уэллс, и его номер…

Когда он назвал номер, я записала его, вместе с именем агента. Хм … Гаррет Уэллс. По какой-то причине это имя показалось ужасно знакомым.

— Брайан, — начала я с любопытством, — о ком это я собираюсь писать?

Его звонок начал прерываться, и все, что я слышала сквозь помехи, были звуки его неразборчивых слов и его глубокий смех.

— Брайан, ты меня слышишь? Тебя не слышно, — воскликнула я в телефон. Не в силах понять, что он говорит, я повесила трубку и бросилась к Джейсу, чтобы попрощаться с ним, пока не опоздала.

Обвив руками его шею сзади, я поцеловала его в щеку и сжала.

— Мне нужно идти. Хорошего дня и не попадай ни в какие неприятности. Увидимся вечером.

Похлопав меня по рукам, он повернул голову и поцеловал в ответ меня щеку.

— Я и неприятности… никогда, — саркастически парировал он с огоньком в глазах.

Хихикая, я взъерошила рукой его волосы, прежде чем схватить свои ключи и сумочку направляясь к входной двери. Утро было прохладное, ветреное, солнце было скрыто густыми облаками, из-за чего запах залива становился более явственным. Почти полная противоположность вчерашнему дню, который я провела на пляже. Как только я села в свой черный Infiniti Q60 с откидным верхом, мой телефон загудел от входящего сообщения.

Лекси: Я слышала, мы все собираемся на свидание в воскресенье. Калеб позвонил Хейли и Джошу и спросил, не хотим ли мы все куда-нибудь сходить.

Я: Ты не ослышалась:)

Лекси: Я рада это слышать. Значит, на пляже было весело?

Я: ДА! Это было весело. Сейчас мне нужно сесть за руль. Скоро поговорим с тобой.

Направляясь по дороге к своему офису в центре города, я решила пойти дальше и позвонить по номеру, который Брайан дал мне. На втором гудке он снял трубку.

— Гаррет Уэллс, — ответил он.

— Здравствуйте, мистер Уэллс. Я Пейдж Монро из журнала Physique Sports and Fitness. Как у вас дела? — Красноречиво спросила я.

— На самом деле, у меня все отлично, и, пожалуйста, зовите меня Гаррет, — ответил он со смешком.

— Тогда очень хорошо, Гаррет, и то же самое относится и к моему имени. В любом случае, Брайан сказал мне, что ты хотел встретиться сегодня за ланчем. Это все еще в силе?

— Да, конечно, — ответил он. — Мой клиент и я с нетерпением ждем возможности работать с вами. Я знаю, что ваш офис находится в Сан-Франциско, и поскольку я всего в тридцати минутах езды оттуда, я просто приеду к вам сам. Есть ли какое-то особенное место, в которым вы хотели бы встретиться? Потому что, если нет, мы можем встретиться в кафе Presidio. Я член клуба, и, если я позвоню им, они накроют для нас отдельный столик.

За последние пару лет мы с Лекси несколько раз ходили в кафе Presidio. Это отличное место для ланча, и ничто не могло сравниться с их супом из моллюсков. Я заказывала его каждый раз, когда приходила.

— Звучит здорово, Гаррет. На самом деле это одно из моих любимых мест. Во сколько вы хотели бы встретиться?

— Э-э… давай посмотрим. В полдень нормально? Это должно дать мне достаточно времени, чтобы позвонить и выцепить моего клиента, — прокомментировал он. — О, и, если ты придешь туда раньше, просто зайди и скажи им, что ты встречаешься со мной. Они сразу же посадят тебя.

— Хорошо, тогда в полдень, — взволнованно подчинилась я. — Увидимся.

Мы попрощались, и я повесила трубку. Делать развороты для журнала было тем, чего я всегда с нетерпением ждала. Это давало мне возможность встретиться с некоторыми действительно великими спортсменами и увидеть, как работает их разум. Если не считать письменной части, это было лучшим в моей работе.

Глава 4

Шелби

Я пришла в кафе PRESIDIO на пятнадцать минут раньше. Как только я вошла внутрь, я сразу узнала миниатюрную рыжеволосую хозяйку за стойкой. Ее звали Лора, и она всегда была там, когда мы с Лекси приходили на обед. Прошло пару месяцев с тех пор, как я была там, но я могла сказать, что она узнала меня по улыбке на ее лице.

— Давно не виделись, — тепло сказала она. — Ты встречаешься с кем-нибудь за ланчем?

Улыбаясь, я подошла к столу.

— На самом деле, да. Я здесь, чтобы встретиться с Гарреттом Уэллсом. Я не уверена, здесь он или нет.

— О, он здесь, — сказала она, широко улыбаясь. — Довольно сложно не заметить его, когда он в комнате. В любом случае, проводить тебя к твоему столу? Он ждет не долго.

— Показывай дорогу, — сказала я ей, взмахнув рукой.

Кафе Presidio представляло собой огромный открытый зал с небрежно элегантными столиками, а также безупречно убранную террасу, где вы могли поесть и насладиться видом на поле для гольфа, на котором располагалось кафе. Однако большинство посетителей были внутри, так как день был пасмурный и унылый. Лора провела меня мимо столов в центре комнаты в угол у камина, где стоял единственный круглый стол.

Мужчина, которого я приняла за Гаррета Уэллса, наблюдал за моим приближением с благодарной улыбкой на лице. Он был определенно симпатичным мужчиной, одетый в дорогой серый костюм, и, судя по атмосфере, которую я почувствовала, исходящей от него, он тоже это знал. С идеально уложенными золотисто-светлыми волосами, утонченным лицом, и поразительными голубыми глазами, кто он если не Гаррет?

Он встал раньше, чем я подошла к столу, и протянул руку в знак приветствия.

— Пейдж Монро? — Попросил он подтвердить.

С улыбкой на лице я пожала ему руку и кивнула.

— Да, но ты можешь называть меня Шелби. Пейдж Монро, это имя, под которым я пишу. Я полагаю, ты Гаррет Уэллс? — Парировала я.

Он отпустил мою руку и отодвинул для меня стул.

— Это я. Не хочешь присесть? — Предложил он.

Кивнув, я села на предложенное им место и поставила свою сумку под стол у своих ног. Он сел в кресло слева от меня, не сводя с меня глаз.

— Я должен сказать, ты совершенно сразила меня наповал, когда вошла. Не каждый день встретишь женщину с такой красотой и умом.

Да, держу пари, подумала я про себя. Он не походил на человека, который тянется к женщинам с мозгами.

— Спасибо за комплимент, Гаррет. Так случилось, что я знаю многих женщин, которые красивы умом. Ты, должно быть, встречаешь не тех, кого надо, — подразнила я, поднимая стакан с водой, стоящий передо мной.

— Очевидно, — заметил он, его губы изогнулись в дьявольской ухмылке.

Сделав глоток воды, я оглядела ресторан, прежде чем снова перевести взгляд на него.

— Ожидаем кого-нибудь еще? Или ты хочешь пойти дальше и начать планировать? Я хотела бы знать ваше расписание, чтобы я могла понять, когда и где мне нужно быть, и что мне нужно сделать, чтобы получить идеальную историю. Мне также придется согласовать расписание с моим фотографом. Таким образом, она сможет присоединиться ко мне и сделать снимки.

6
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело