Выбери любимый жанр

Притворная дама его величества (СИ) - Блум Хельга - Страница 46


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

46

Глава 21.

- Детектив из меня вышел бы отвратительный, - откровенно признала я, осторожно выскальзывая из объятий. – Магия мне ближе. Итак, вы знали, кто хочет вашей смерти и молчали?

- Не знал, но догадывался, - поймал он мою ладонь. - Слишком уж гладко все выходило у убийц, - выводя круги на моем запястье, сказал он.

- По-моему, не слишком гладко, раз они вас так и не убили, - указала на очевидное я. Руку вырывать не стала. Это всего лишь рука. Допустимое в обществе прикосновение. Я же не хочу показаться ханжой.

- Чистая случайность и преданность охранников. Сначала Фернальд, а потом и ты. Фернальд слишком верен, чтобы вовремя отвернуться на пару минут и дать меня убить. А ты вообще вне подозрений. Весь двор убежден, что ты мое очередное хорошенькое увлечение.

- Мило, что вы назвали меня хорошенькой, но все же, как давно вы знаете, что это ваш дядя?

- После второго покушения я пригласил во дворец Алистера – единственного мага, которому я мог доверить столь деликатное дело.

- Изучить магический фон, - понимающе протянула я.

- Он не обнаружил ровным счетом ничего, - подталкивая меня к креслу, сообщил король. – И это не удивительно, дворец вообще сложное, с точки зрения магии, место. А затем, несколько дней спустя, на балу в городе, Алистер почувствовал слабый, - привлек он меня чуть ближе, усаживая к себе на колени, - едва заметный след смутно знакомой магии в саду, Именно во время этого бала на меня совершили третье покушение. И вот тут начинается самое интересное.

Кажется, я начинаю понимать, к чему все идет. Вот на что обращал внимание Алистер во время того, невероятного далекого бала, когда мы пили теплое шампанское и готовили меня к жизни королевской фаворитки. А я все думала, на что он постоянно отвлекается, кого высматривает.

Магические отпечатки индивидуальны, но не каждому мастеру под силу отличить один от другого. Это можно сравнить с музыкальным слухом или способностью различать цвета. Некоторые люди одарены чуть больше и могут отличить алый от красного, а красный от киновари. Другие же увидят лишь красный и все. Способность отличать магические отпечатки скорее похожа на умение различать красный, алый и киноварь в полной темноте, но не зря же наш ректор Левергард легенда магической науки. В своей статье о магических отпечатках он пишет о том, как развить в себе чувствительность к восприятию магии. Невероятно интересные упражнения, жаль, я так и не добралась до них. Что поделать, меня больше интересовала защита. Особенно после смерти Марена.

- Долгое время Алистер не мог понять, откуда он знает эту магию и кому она принадлежит. Мага найти мы так и не сумели, а все попытки вести расследование упирались в полное отсутствие улик. И вот тогда-то Алистер вместе с женой поднял весь архив магических подписей, всё, что было в Академии.

В Академии учился почти каждый маг нашего королевства, за исключением немногих приезжих или подмастерий, обучающихся у мастеров.

- Ничего не нашли, да?

- Ровным счетом ничего. Пока я не выдал Левергардам разрешение на посещение королевского архива магических артефактов. Там хранится множество занятных вещиц, самые ранние из которых были созданы еще в те времена, когда сырая магия била прямо из щелей в земле.

- Дайте угадаю, там были и артефакты, созданные вашим дядюшкой?

- Нет. Подвеска, сделанная моей прабабушкой. Семейное сходство магических отпечатков. Не сильное, но достаточно ощутимое для опытного мага.

- И почему же вы его не поймали, если знали, кто действует против… а-а-а-ах… - его величество выбрал именно этот момент, чтобы прижаться губами к моей шее.

- Герцог Кеморгский знает дворец лучше всех, - проурчал он мне на ухо.

- И? – сохраняя стойкость, как истинный профессионал, спросила я. – Засада у комнат дофины Коры решила бы проблему.

- Пробовали. Не сработало, - прикосновение его горячих ладоней ощущалось даже сквозь слои одежды. Руки скользили по талии, спине плечам. Кажется, его руки в мгновение ока оказались везде, а я вся превратилась в обнаженный нерв, в магический шар, настроенный на одного-единственного человека.

- Отвлекаете, - укоризненно прошипела я, растворяясь в прикосновениях.

Король немного отстранился и, заглядывая в мои, несомненно, мутные, затянутые пеленой возбуждения, глаза, сказал:

- Сейчас придет Алистер, и ты отправишься за пределы дворца, чтобы создать защитные чары. А вечером мы будем ловить моего выжившего дядюшку у комнат Коры и, как знать, каковы наши шансы поймать столь искусного мага? – подаваясь вперед, говорил он. Замерев в миллиметре от моих губ, он прошептал: - Так что я предлагаю ловить мгновение, пока оно есть…

Резко распахнувшаяся дверь заставила меня подпрыгнуть от удивления и отпрянуть от короля. В результате этого маневра я чуть не свалилась на пол, в последний момент подхваченная крепкой рукой.

- Никогда еще не был рад видеть тебя меньше, Алистер.

- Вижу, вы отшлифовываете план, - добродушно подмигнул ректор.

- Э-э-э.. Что-то в этом роде, ректор, - автоматически выпрямилась я, на мгновение вновь ощутив себя зеленой студенткой Академии.

- Донна Верне, позвольте проводить вас, - сказал маячивший возле Левергарда первый министр, нетерпеливо поглядывая на карманные часы. Кажется, мы отстаем от плана.

Торопливо поднявшись с короля и пробормотав что-то на прощание ему и ректору, я вылетела в коридор. Присоединившийся ко мне через несколько секунд министр Хейл выглядел столь же беспристрастным, как обычно. Разве что уголок губ едва заметно подрагивал, будто бы в намеке на улыбку.

- Куда мы едем? – подала я голос, когда мы оказались в карете.

- Мой особняк, - коротко ответил министр. – Там вы сможете подготовить все для сегодняшнего вечера.

- Знать бы еще, что именно произойдет сегодня вечером, - тихо пробормотала я, теребя юбку.

- Разве его величество не успел обсудить это с вами? – приподнял брови в гримасе почти искреннего удивления министр.

- Не успели добраться до этой темы, - неизвестно почему краснея, ответила я и предприняла попытку сменить тему в надежде, что министр Хейл прояснит немного ситуацию: - Что именно вы задумали?

- Его величество планирует собственноручно арестовать герцога сегодня ночью, - преспокойно ответил Хейл, - проигнорировав все мои попытки передать это дело профессионалам.

- Если под профессионалами подразумевается ваша дворцовая охрана, то меня не удивляет его отказ.

- В распоряжении его величества могли оказаться вполне компетентные наемники, но тихое убийство близкого родственника отчего-то не вписывалось в планы короля.

- О, да... – понимающе протянула я. – Некоторые люди до отвращения щепетильны, когда речь заходит об убийстве членов семьи.

- Его величество полагает, что герцогу будет комфортнее в тюрьме, чем в семейном склепе, - министр непонимающе покачал головой. – На мой взгляд, совершенно напрасно. У королевской семьи вполне уютный склеп.

И он вздохнул с видом человека, проделывавшего тяжелую работу, которую окружающие отчего-то не ценили. Впрочем, если подумать, с точки зрения первого министра так оно и было.

До особняка Дигвальда Хейла мы добрались быстро. Укоризненно взглянув на меня и сообщив, что я первая женщина, которую он привел в эти стены, он проводил меня в библиотеку, заставленную книгами с пола до потолка.

- Полагаю, здесь вам будет удобно. Поскольку его величество планирует самолично произвести арест герцога, вынужден попросить вас отнестись к защите всерьез.

- Постараюсь сделать все возможное, чтобы король выжил. Я ведь тоже профессионал, министр Хейл, - успокаивающе, ну, по крайней мере, надеюсь, что прозвучало так, сказала я.

- Ваше дело обеспечить защиту, - он слегка поморщился: - За наступление отвечает ректор Левергард. Он подготовил какую-то хитроумную магическую ловушку. Со всем этим великолепием мы займем наиболее выгодную точку у комнат дофины Коры и будем ждать визита герцога. Вам все понятно?

46
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело