Выбери любимый жанр

"Фантастика 2023-70". Компиляция. Книги 1-14 (СИ) - "Каин" - Страница 44


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

44

Все мы сейчас выглядели одинаково: чёрная форма, серые жилеты брони, пояса с зарядами стержневых заклинаний и лента с сюрикенами на предплечье. Кроме этого у меня под жилетом в наплечной кобуре имелся метатель Галея, но о нём никто не знал, кроме меня самого.

Единственное, что внешне отличало меня от других — мои светлые волосы и светлая кожа. Все остальные из охраны были янамарцами. Среди них я насчитал и трёх женщин, все со щитами на руках — из Линии Стражей.

Главным в группе был мужчина лет сорока, с крупным родимым пятном на щеке. То, что он Жрец, я догадался по его манере говорить и растягивать слова, будто в молитве.

Он оглядел отряд и быстро всех проинструктировал, не особо вдаваясь в подробности:

— Передача товара пройдёт на территории соседнего княжества Сатория. Заказчик будет ждать нас в гостинице «Белый ворон» у реки Андр, на её западном берегу, в одном из гостевых домов. В каком именно, знает только господин Маямото. Со стороны заказчика тоже будет охрана. Много охраны.

— Это ведь военные? Совсем из другого княжества, да, Кэтсу? Не из Сатории? — спросила одна из женщин-Стражей.

Тот хмуро глянул на неё.

— Это нас не касается, Рика. Груз доставляем в колонне. В каком именно верхолёте он находится, знает только господин Маямото. Наша задача — в составе других групп охранять всю колонну из пяти верхолётов. По прибытии рассредоточимся каждый по своей группе, ни одна мышь не должна проскочить по берегам реки по всей долине. Сделка и передача пройдёт после того, как прибудет господин Маямото.

Мужчина перевёл взгляд на меня.

— Ты. Оками. Вместе с Рикой будешь ждать появления господина Маямото. Вы войдёте в состав его личной охраны. Рика будет тебя инструктировать дальше. Можешь ей полностью доверять.

Я и Рика переглянулись.

Женщина быстро оценила мой вид и нахмурилась.

— Я не думала, что он настолько молод. Совсем мальчишка. — Она приподнялась и сунула руку за спинку сиденья, затем вытянула оттуда форменную чёрную кепку и подала мне. — Надень. Слишком заметный, как бельмо.

Я без возражений нацепил кепку на голову и поинтересовался:

— А что за товар?

Все охранники, как один, повернули головы в мою сторону.

— Это нас не касается, — ответил за всех главный по отряду, Кэтсу. — Больше чтобы я такого вопроса не слышал. Никогда.

В салоне мигнула зелёная лампа на потолке.

— Прибыли, — тут же сообщил Кэтсу. — Выходим, распределяемся по своим группам у каждого верхолёта. Рика, берёшь пацана на себя. Ждите господина Маямото.

По одному мы покинули салон верхолёта.

Я быстро оглядел местность.

Это была полностью открытая долина реки, на её берегу находился элитный гостиничный комплекс, освещённый вереницами фонарей: каменные заборы, увитые виноградом, дома в этностиле с золотистыми четырёхскатными крышами и загнутыми вверх краями, беседки и фонтаны.

Гостевых домов было тут штук пятнадцать, и в каком из них ждал заказчик, не знал никто.

В каждом из домов горел свет, по периметру стояла охрана заказчика — люди в синей форме. Очень много охраны. Быстро оглядев их, я сделал вывод, что они родом из Нартонской Долины: незагорелые, многие из них были светловолосыми, хотя и не все.

Над территорией двора зависли пять чёрных верхолётов Маямото. Они не приземлялись, но и не взлетали слишком высоко, ожидая приказа.

Я и Рика быстро прошли к одной из групп, что уже ждали у главного гостиничного дома. Никто ни с кем не знакомился, не здоровался. Все свою работу уже знали и не отвлекались.

Рика задвинула меня последним в группе, будто заслоняя собственным телом, и теперь я понял, почему её ко мне приставили — она должна была не только меня инструктировать, но и охранять мою шкуру. Её наняли только за этим, потому что Маямото, как всегда, перестраховывался.

Началось время ожидания.

Напряжение росло.

За гостевыми домами я заметил десять верхолётов заказчика: четыре из них стояли на земле, шесть зависли над двором, готовые атаковать. Да и охраны у Торгового Дома Маямото было не меньше. Ощущение, что все мы тут стерегли ворота в ад, чтобы черти не вылезли наружу.

Примерно через полчаса ожидания в ночном небе сверкнула синяя молния.

Никто даже не шевельнулся, хотя все знали, что это означает — Маямото телепортируется.

Прошло ещё несколько секунд, и молнии засверкали уже снопом, а затем появился ещё один чёрный верхолёт. Он пролетел над пятью машинами Торгового Дома, будто проводил парад, и только затем опустился вниз, в гостиничный двор, точно у главного дома.

Верхолёт Маямото приняли сразу несколько групп охраны, оцепив его со всех сторон. Я и Рика тоже устремились туда же.

Из машины вышло несколько человек помощников, затем и сам Маямото. Выглядел он спокойным, холёным и даже расслабленным — вышагивал в идеально сидящем чёрном костюме и постукивал тростью по каменной дорожке.

Никто не знал, в какой именно из гостевых домов он направится.

Я держался с левого бока от Маямото, а Рика неотрывно следовала за мной.

Заряженная трубка-метатель была у меня наготове, у самой ладони, как и револьвер Галея под жилетом, на котором я расстегнул верхние крепления, чтобы иметь возможность быстро выхватить оружие.

Глава Торгового Дома не торопясь прошёл по дорожке мимо первых трёх гостиничных домов и свернул в сторону четвёртого.

Там стояла группа охраны заказчика во главе с девушкой.

Сначала я даже не поверил глазам — лет ей было не больше, чем мне. Ещё школьница, это точно. Красивая блондинка с длинной косой волос и фигурой, как у девочек из журналов для взрослых. Только взгляд у неё был не томный, а цепкий, как у бойцового бульдога.

Маямото её узнал, потому что сразу ей улыбнулся.

— Акулиночка, душа моя, — сказал он по-нартонски, с жутким акцентом. — Как поживает ваш отец?

— Я проверю вас, господин Маямото, — ответила ему девушка, проигнорировав вопрос.

Она быстро и профессионально обхлопала одежду Маямото и ещё раз посмотрела ему в лицо, будто и на нём искала то, что скрыто:

— Проходите. Вас ждут.

Затем посторонилась, пропуская торгаша внутрь.

В дом Маямото зашёл уже один. Я и Рика встали сбоку от крыльца, у закрытого занавесками окна, внимательно просматривая периметр около дома и вход.

— Кто эта девчонка? — шёпотом спросил я у Рики.

Та покосилась на девушку, что стояла у входа в дом.

— Акулина Снегова. Охотница, сильный Следопыт. С ней нужно быть поосторожнее. Вычислит даже на другом конце света, а потом убьёт и глазом не моргнёт. Принадлежит Военному Дому Снеговых из княжества Западный Нартон. Особа известная в Нартонской Долине, хотя даже Академию не заканчивала. Папаша суёт её в каждую дыру, выслуживается и показывает свою верность императору. Мол, даже малолетнюю дочурку не жалеет, а та и рада стараться. Вцепится — не оторвёшь. Акула у неё прозвище не просто так.

Я бросил быстрый взгляд на девушку.

Судя по глазам и выражению лица — та ещё Акула. Ладно, чёрт с ней, пусть выслуживается сколько влезет. Мне главное — Маямото не проморгать.

Я снова обратился к Рике.

— Почему господин Маямото не взял с собой охрану в дом?

— Ему не нужны лишние уши, — пояснила она полушёпотом. — Если господину Маямото что-то понадобится, он подаст знак. Он сильный маг-Охотник, к тому же, наивысшего ранга. Его сложно застать врасплох.

— Господин Маямото — Охотник? — удивился я.

Почему-то я представлял, что он Мастер Материй, раз торгаш.

— Да, по видологии он Полузверь. Превращается в жуткое существо, если ему нужно, но делает это редко. От господина Маямото скрыться невозможно, когда он в бешенстве. Разорвёт на части, если ему не подчиниться. Он очень сильный и жестокий.

Рика сказала это с такой нежностью, будто не просто служила главе Торгового Дома, а была его любовницей. Вполне возможно, учитывая, что Маямото прибирает к своим липким рукам всё, что ему нравится.

44
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело