Выбери любимый жанр

Кривой Домишко (ЛП) - Дункан Дэйв - Страница 14


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

14

Невыразительное квадратное лицо Барсука теперь, казалось, становилось все более упрямым.

— Нет. Это не сработает, сир Варт. У меня никогда не получится. Согласно закону, любой мужчина, носящий меч с кошачьим глазом должен в любой момент быть готов показать шрам на своем сердце. У тебя есть необычная грамота с королевской печатью. У меня нет ничего. Я не ношу королевской ливреи. Я не сопровождаю подопечного. Почему бы тебе не поехать самому?

Изумруд знала, что подобному никогда не случиться. Варт хотел вертеться вокруг Зева Смейли и попасть в беду. Сражаться с монстрами, убивать предателей, снова стать героем. Юноша дотянулся до своей куртки и достал свою драгоценную звезду.

— Тогда держи это. Авторитета хватит, чтобы попасть хоть в королевскую спальню, если захочешь.

Барсук уставился на безделушку широко распахнутыми глазами. Он смотрел на неё, словно на ужасающего скорпиона.

— Эта драгоценность стоит целого состояния, Варт! Откуда ты знаешь, что я просто не стащу её?

— Не смеши меня, — Варт быстро зашагал по коридору, заставляя остальных бежать, чтобы поспеть за ним. — Пошли, найдем этого Мервина, о котором упомянул шериф. Надеюсь, ты не имеешь ничего против того, чтобы провести еще несколько дней в той же одежде, потому что я собираюсь улизнуть отсюда. Мы скажем, что отправимся в Зев. Когда я подам сигнал, ты разворачиваешься и мчишься по дороге в Буран прежде, чем кто-либо успеет остановить тебя!

Барсук поймал взгляд Изумруд. Теперь оба человека земли были абсолютно солидарны. Варт летал в облаках.

Глава десятая

Мервин

Изумруд знал, что коварство Варта почти могло сравниться с коварством его героя, Змея. Не случайно имя, данное им своему мечу — Ловкость так походило на имя меча предводителя Старых Клинков. Она лишь надеялась, что, отдавая Звезду, юноша преследовал некую скрытую цель. Чем больше она сама следила за Барсуком, тем менее склонна была ему доверять.

После некоторых расспросов, Варта направили в глухой уголок замкового двора, прямиком в крошечный сарай. Внутри помещения находилось с дюжину, если не больше, обветренных оленьих рогов. Изумруд и Барсук заглянули через плечо юноши. Внутри сарая были сложены луки, пруты, копья, стрелы, сети, головы животных, корм для лошадей, рога, чучела птиц, ветви дюжины различных деревьев, череп кабана с прицепленными клыками, чучела птиц и таинственные мешки. Трое беломордых собак развалились спать прямо под ногами. В помещении воняло зверьем. Посреди всего этого беспорядка стоял маленький сгорбленный седовласый мужчина в зеленой одежде лесника. С пояса его свисал привычный рожок. Чем он занимался на самом деле, казалось загадкой. Ему едва хватало места для того, чтобы стоять. Не то, чтобы что-нибудь сдвинуть.

— Мне сказали найти человека по имени Мервин.

Старик моргнул.

— Э?

Варт повысил голос.

— Шериф сказал, что я должен найти кого-то по имени Мервин.

— А. Он не тот что был прежде. До смерти жены, — лесник грустно покачал головой.

— Кто?

— А? Кто здесь?

— Вы — он?

— Кто? Что? Говори давай, мальчик. Ты похож на голубя.

Шея Варта становилась все более красной. Он решил, что шериф послал его к дребезжащему антиквариату.

— Где я могу достать лошадей, чтобы отправиться в Смейли Холл? — крикнул юноша.

— Лошади живут в конюшнях, парень.

— А кто мне их даст?

— Никто. Ты должен купить лошадей.

— Вы знаете лесника по имени Рис?

— Какое нахальство, парень! Очень большое нахальство! Думаешь, я настолько стар, что ты можешь просто прийти сюда и смеяться надо мной? Над человеком, который работает у него три или четыре десятка лет?

Изумруд с трудом сдержала смех.

— Я не насмехаюсь над тобой! — выпалил Варт. — Ты знаешь, где Рис?

— Не продам! Он гордился этим, слышишь?

— Чем?

— Говори, мальчик. Хватит бормотать!

— Скажи ему, что считаешь, будто Рис был убит, — зашептала ему на ухо Изумруд.

— Эм? — резко бросил старик. — Что там на счет убийства?

Очевидно, глухоты хватило лишь до сего момента.

— Рис повел в Смейли Холл лорда Дигби, — тихо заговорил Варт. — И лорда Дигби убили. Король послал меня узнать, почему. И я хочу поговорить с Рисом.

— Он исчез, — угрюмо сказал лесник. — Но он хороший парень и совсем не правильно, что шериф постоянно говорит о нем гадости. Продает рог, пьет, гоняется за бабами. Он не делает ничего подобного. Он прекрасный парень, и я буду говорить это, даже несмотря на то, что он мой внук.

— Боюсь, он мертв.

Мервин грустно кивнул.

— Как и я.

Внезапно, он направился к своим гостям, заставляя тех отступить назад, к свету. Он встал в дверном проеме и окинул маленькую группу взглядом.

— Вы — люди короля. Они говорили, что за главного был ребенок. Доблестный. Клинок.

Варт показал свой меч.

— Это Барсук... и Люк. Нас послал король, лесник. Если вашему внуку причинили боль, мы проследим, чтобы преступников повесили. Так что ты говорил про рог?

— Он отвел туда графа. Светлость подарил ему рог. Кажется, так лорды благодарят за хорошую службу, да? Прекрасный бычий рог, сверху оправленный золотом. И с кожаным ремешком. И какой звук выдувает! У Риса хватает легких! Благодаря этому рогу мальчика могли услышать все до самого Кирквейна. Он не продал бы его за все золото Шивиаля.

Варт посмотрел на солнце, которое пряталось за крепостной стеной.

— Уверен, что он бы так не поступил. Как далеко до Зала Смейли?

— Примерно лига.

— На север?

— Немного западнее.

— Вы знаете, есть ли туда еще пути?

— А почему бы мне не знать? — возмутился старик, стараясь выпрямиться как можно сильнее. — Как свои пять пальцев знаю Браквуд. Прожил там больше четырех десятков лет. Хочешь пойти и уничтожить этих колдунов, мальчик?

— Хочу взглянуть на это место.

— Почему не сказал об этом раньше? — в какой-то момент старик вынул зеленую шляпу с фазаньим пером. Натянув её на голову, он, наклонившись вперед, молниеносно двинулся через двор. Собаки небрежно всхрапнули.

***

После полутора дней в седле последнее, что мечтала снова увидеть Изумруд, были лошадиные уши. Второй последней вещью был Варт, который впутается в неприятности, если её не будет рядом с ним, чтобы вовремя предупредить. Если она посмеет пожаловаться, Варт просто оставит её. Так что уши придется потерпеть. Она все еще оставалась мастером Люком.

На конюшне старый Мервин разбросал приказы, словно лучник — свои стрелы.

— Лоскутки ему, Снегиря для сира Доблестного. Ты ведь не собирался убрать его овес? И Дрему для этого. У неё прекрасная мягкая поступь. Я попробую взять Ромашку. Посмотрим, что ты с ней сделал.

Люди носились туда-сюда, выполняя приказы.

Смутившись от такого выбора седел и наблюдая за своей новой лошадью, которую как раз готовили к выезду, Изумруд умудрился подойти ближе к Варту в момент, когда Барсук находился далеко и не мог их услышать.

— У тебя проклятый воздух вместо мозгов! Зачем дал ему эту Звезду? Если он предатель — ты никогда больше её не увидишь. А стоит она целое состояние!

— Она стоит меньше моей жизни, — хмуро сказал он. — Или жизни короля. Думаешь, я взял бы Барсука, если бы не доверял ему?

— Хочешь сказать, что ты ему доверяешь?

— Д... да, — осторожно сказал Варт. — Я думал о том, что имел против него Великий Магистр. Он не первый Первый пошатнувший это дерево. Но я знаю Барсука много лет. Хм. Если он сказал, что сделает что-то — значит сделает. Он надежный, словно камень.

— Он знает, что ты так думаешь. Твоя брошка стоит целое состояние. Он будет обеспечен на всю жизнь.

— Будет повешен за воровство, ты имеешь в виду, — Варт наблюдал за лошадьми, избегая её взгляда. — Я даю ему шанс показать себя. Если он ворвется во дворец, едва держась на ногах, крича об изменах и грязных играх — он, быть может, привлечет внимание Змея и Предводителя. Может быть, Дюрандаля. Или даже короля. Для него это замечательный шанс!

14
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело