Выбери любимый жанр

Путь Акиро 2 (СИ) - Измайлов Сергей - Страница 11


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

11

— Это всё понятно, — буркнула она. — Тебе будет удобно драться в мокрой одежде?

— Далеко не первый раз, поверь мне, — спокойно ответил я. — Вот только…

— Что только? — заинтересовалась девушка.

— Не при таких обстоятельствах, — я чуть не брякнул, что это было в прошлой жизни. Вовремя остановился.

Ка мне прогнать это всё из головы? Стараюсь не думать, оно само всплывает. Ка то, что в воде не тонет. Вот если бы была возможность оставить в памяти боевые навыки и забыть прошлую жизнь. Тяжелое детство, сиротский дом, школу при монастыре, все эти битвы и задания. Сатоши бы только в памяти стоило оставить. Если бы не он, моя жизнь была бы намного хуже. И этой бы не было, если бы не его посмертный подарок. Только сейчас возникла мысль, почему Сатоши не использовал возможность обрести новую жизнь для себя? Ведь это он, а не я должен был попасть в другое тело. Но он отдал искру жизни мне. Он был лучшим человеком из всех, кого я знал. Если бы он сейчас шел со мной плечом к плечу, мне было бы не страшно нырнуть в любое пекло. Но его рядом нет и никогда уже не будет.

— Ты чего это загрустил? — я даже не заметил, как Кэйташи поравнялся со мной. — Вспомнил что-то плохое?

— Можно и так сказать, — ответил я и махнул рукой. — Это всё уже не важно. Важно то, что ждет нас впереди и что с этим делать.

— И то верно, — кивнул Кэйти. — Так что не грусти о том, что прошло. Двери и окна туда заколочены.

— Философ, блин, — хмыкнул я.

— А что, не похож? — он придал себе максимально задумчивый вид, словно вот-вот выдаст бессмертный перл.

— Вылитый, — сказал я, подтвердив оттопыренным большим пальцем. — Только не философ, а шут.

— А ведь я могу и обидеться!

— Я же знаю, что ты не станешь этого делать.

— Не стану. А ты это знаешь и пользуешься. Нехороший человек.

— Ну, не такой уж и не хороший, — сказал я и подмигнул другу.

— Ну да, — согласился он и подмигнул в ответ.

Пока мы трепались, дождь закончился и снова засияло солнце. Туч словно и не было вовсе. Зато поднимающиеся от земли испарения создали такую духоту, что шансов высохнуть не было, теперь мы взмокли без дождя.

Аллея заканчивалась метрах в двухстах от поселка. Хотя это скорее всего больше походило на небольшой городок. В основном дома были двухэтажные. На первых этажах мастерские, лавки и трактиры. На втором жилые комнаты. Перед тем, как выйти из-под сени деревьев, я всех остановил и стал присматриваться. Время послеобеденное. Солнце ровно посередине от зенита до заката. Хотя на юге ночи длиннее, а закат раньше. На улице ни души. Ну хоть кто-то должен идти по своим делам или праздно шататься по улице. Не все ведь на работе. Здесь что-то не так. Над промысловым городком словно повисла напряженность. Идти прямо по улице лучше не стоит. Справа ровными рядами шли фруктовые деревья. Не самое лучшее укрытие, но лучше именно там обойти городок и попытаться подойти ближе с другой стороны. Если нас тут ждут, то скорее всего именно со стороны аллеи. Я не питал иллюзий, что нас не ждут с севера, но так спокойнее.

Мы отошли немного назад по аллее и углубились в садовые насаждения. Чтобы нас наверняка никто не заметил, мы обходили городок по большой дуге. Дошли до дороги, которая вела от поселения в сторону садов. От центра городка сюда тянулась небольшая улочка. На ней также было безлюдно. Даже дети не скакали по улице. Никаких звуков, никакого движения. Должны же слышаться удары молота, звук точила, лязг железа, детский плач и всё такое. Ничего.

— Акиро, может не пойдем туда? — пробормотал Кэйташи. — Что-то очень стрёмно. Куда подевалось всё население? Судя по домам, которые мы видели, здесь должно обитать тысяча человек, а то и больше. Если они со всеми справились, то мы с ними точно не справимся.

— Мне тоже всё это не нравится, — ответил я, присматриваясь к улочке и стройному ряду небольших, но аккуратных деревянных домиков. — Слишком хреновая тут атмосфера.

— Вот я и говорю, — подхватил мысль Кэйти. — Давай дождемся подмогу, окружим поселок, потом выкурим оттуда этих засранцев. Самим сейчас идти очень рискованно, у нас практически нет шансов.

— Ты так до сих пор и не понял, что никакой помощи не будет? Все боятся Гэндзи, никто не пойдёт против них, чтобы заступиться за нас. Мы должны сделать это сами.

— Мы не сможем сделать это сами, Акиро, очнись! Нас слишком мало! Тору, Риота, Акеми, вы чего молчите? Скажите что-нибудь! — Икэда обвёл всех взглядом и не нашёл поддержки. Все угрюмо молчали. — Да вы с ума все посходили что ли? Мы это не осилим впятером!

В это время сзади из-за поворота раздалось мерное поскрипывание колес и топот копыт. Все резко обернулись и спрятались за ближайшие деревья.

Глава 6

Меньше, чем через минуту, на дороге показалась пара мощных буйволов запряженных в четырехколесную телегу. На телеге покачивались вязанки дров, уложенных поверх крупных бревен. Управлял повозкой коренастый мужичок. Я убрал катану и танто в ножны, попросил друзей не высовываться и вышел на дорогу. Дровосек увидел меня и привстал, схватившись за топор. Потом узнал меня, остановил телегу, спрыгнул на землю и поклонился до земли.

— Приветствую тебя, господин Акиро!

— Хотел сказать мир дому твоему, — начал я. — Только боюсь это уже не в тему.

— Что вы такое говорите? Что случилось? — мужичок средних лет с небольшой проседью в усах и короткой бороде пошёл ко мне навстречу. Топор остался лежать в том месте, где он спрыгнул на землю. — Что произошло?

— Ты давно уехал в лес за дровами?

— Утром, через час после рассвета, — растерянно ответил он.

— Всё было нормально?

— Да, всё как обычно. Горняки потянулись к шахтам, мастеровые разжигали печи, бабы звенели посудой, занялись готовкой и стиркой, всё, как всегда. А что?

— Там тишина гробовая, словно нет никого во всём городе.

— Да не может быть! — мужик стянул с головы шляпу. Расширенные от ужаса глаза и дергающееся веко. — С чего бы так?

— Возле деревни фермеров мы с друзьями уничтожили отряд Гэндзи, человек двадцать пять. Они шли вырезать деревню. Не дошли. А сюда похоже дошли и, скорее всего отряд гораздо больше.

— Куда ж они всех подевали? У меня ж там семья большая. Жена, дети, внуки. У нас хозяйство большое, мастерские свои. Это ж столько лет не покладая рук горбатились. Неужели всё, господин? — голос дровосека дрожал, на глаза навернулись слёзы. — Да я ж за своих родненьких им всем собственными руками шею сверну, бандюганам этим!

— Нет, ты побудь пока здесь. Мы пойдем сами, а когда всё будет в порядке, дадим знак.

— А кто, мы-то? Ты ж тут один, господин Акиро!

— Нет, не один, — я махнул рукой и все вышли из укрытия.

— А остальные где ж? Вас только пять?

— Да, пять.

— И вы уложили четверть сотни разбойников? — мужичок покосился на меня с недоверием.

— Именно так, — кивнул я, но моё подтверждение его ещё больше смутило. — Мы маги, отец. Поэтому справились. И сейчас справимся.

— С вами пойду, — бросил мужичок и посеменил к телеге. — Топор только возьму и нож.

— Не стоит, отец, — сказал я, добавив жесткости в голос. — Отсидись пока здесь. Мы позовём.

— Не гоже мне в кустах отсиживаться, когда молодой господин за моих сердешных драться пойдёт. Так что пойду с вами. И не пытайтесь меня отговаривать! — остановил он мою очередную попытку показать, кто здесь главный. — Или я с вами, или убейте прямо здесь. Меч у вас есть, секите голову!

— Не буду я тебе сечь ничего. Ладно, будь по-твоему. Только не лезь на рожон без нужды. С арбалетом справляться умеешь?

— Ты покажи, я смогу.

— Ладно.

Я выпустил кота, вытащил оттуда всё наше вооружение. Мужик смотрел на всё это и только цокал языком. Ещё приговаривал: “Ай да киса, ай молодец какая! И заправду колдуны!” Акеми облачилась в магический доспех, я нацепил трофейные латы. Ребята тоже навешали на себя кое-что из добытого. Через пять минут все готовы.

11
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело