Выбери любимый жанр

На границе империй. Том 9 (СИ) - "INDIGO" - Страница 7


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

7

«Док её многие видели?» — отправил сообщение.

Глава 5

«В смысле?» — ответил Док.

«В прямом!»

«Не знаю, я здесь нахожусь, а там наверху Крис командует.»

«Давай её выкинем за борт? И сделаем вид, что мы ничего не видели?»

«Ты чего? Кто это?»

«Моя тёща»

«Ты что ополоумел? Ты ведь знаешь, где она служит?»

«Никто ничего не узнает, я всё удалю»

«Боюсь, я на это пойти не могу»

«Жаль»

Тёща тем временем осмотрелась и теперь с интересом рассматривала меня.

— Ты? — спросила она.

— Нет, не я, — с честными глазами ответил ей.

— Где это я?

— Началось, не успела прийти в себя, уже одни вопросы. Знаешь, я вот сейчас думаю о том, чтобы запихнуть тебя обратно в спасательную капсулу и выкинуть за борт.

— А Миле, что потом скажешь?

— Только поэтому ещё и я не выкинул тебя отсюда бабуля.

— Посмотри на меня, какая я тебе бабуля?

— Самая настоящая.

— Ты намекаешь на то, что Мила беременна?

— Я не намекаю тебе, я тебе прямо говорю и только поэтому ты ещё жива.

— Знаешь, что тебе будет за это?

— Ничего. У меня такие полномочия, что тебе и не снились.

— Очень интересно.

— Ты самое интересное не знаешь! Я теперь барон!

Она рассмеялась.

— Пиратский барон. Это действительно почётный титул.

— Не совсем пиратский. Личным указом императора Аратана мне присвоен баронский титул.

— Дикий ещё ни разу не получал баронские титулы.

— Значит, я первый. Да, твоя дочь теперь — баронесса.

— Этого не может быть.

— Может, и об этом две империи знают.

— Думаю не две, а больше, — сказал не вмешивавшийся до этого в разговор Док. — Алекс действительно получил баронский титул от императора.

— Интересно за какие такие заслуги перед империей ему его предоставили? — спросила она с явным сарказмом в голосе.

— Заслуги не перед империей, а перед императором, — ответил ей.

— Где ты и где император!

— Вот его указ. Можешь сама убедиться, — и переслал ей на нейросеть.

— Этого не может быть! — и она поменялась в лице.

— Может! Ещё как может! Попрошу теперь обращаться ко мне, господин барон Алекс Мерф.

— Перетопчешься.

— Вот видишь Док, у неё нет ни малейшего уважения ко мне. Предлагал я тебе выкинуть её за борт. Кстати, ты на дату обратила внимание?

— А что там не так с датой? Этого не может быть! Это сколько, я здесь нахожусь?

— Долго. Теперь держи ещё один указ императора.

— Ты хочешь сказать?

— Именно я теперь работаю на имперскую безопасность, и ты теперь подчиняешься мне.

— Этого не может быть!

— Ещё как может!

— Мила здесь с тобой?

— Началось! Нет конечно! Она на главной базе восьмого флота.

— Хотя бы додумался не таскать беременную жену с собой. А кто командует сейчас там?

— А ты угадай с одного раза.

— Алекс принял командование над объединённым флотом и разбил аварцев, — сказал Док.

— Док не подсказывай.

— Он? — и она изучающе посмотрела на меня.

— Помнишь аварского посла, из-за которого ты меня хотела меня прикончить?

— Где он?

— Там же на базе восьмого флота. Я с ним недавно дрался на дуэли.

— Ты с ним? Убил?

— Нет. Приказа не было.

Она вопросительно посмотрела на Дока. В ответ тот незаметно кивнул, но я заметил.

— Док прогуляйся до кают-компании нам нужно один на один поговорить.

— Вы здесь не поубиваете друг друга?

— Не переживай, хотел бы убить, уже убил бы.

Просто мне только сейчас пришло в голову, что передо мной сейчас находится закрытие моего имперского контракта. Она здесь явно занималась обменом, и кто, как не она должна знать, что здесь произошло. Док вышел, но остался около двери. Моя тёща пока одевалась. Я подождал, когда оделась.

— Как ты уже понимаешь, я здесь нахожусь с той же целью, что и ты.

— С какой же?

— Мне нужно выяснить, что здесь произошло и где находиться Лиси.

— Ты и об этом знаешь?

— Я вхожу, в число доверенных лиц императора, которые знают о её похищении и обмене.

— Значит, и баронский титул настоящий?

— Разумеется. Я его получил, чтобы состоялся мой поединок с бывшим послом.

— Почему ты его не убил?

— У меня был приказ императора. Рассказывай, что здесь произошло, и где находиться Лиси?

— Я не знаю где она.

— Что у вас здесь произошло?

— Поначалу всё шло как было оговорено. На линкор прилетели пятеро аварских представителей. Мы в их присутствии уложили тебя в криокапсулу, и они вместе с ней и пятью нашими представителями вылетели к ним на линкор. Вот только они не долетели, один из аварских линкоров дал залп головным калибром, и аварский челнок превратился кусок металла вместе со всеми, кто находился на борту. Долго мы здесь находимся?

— Долго, почти полгода по общему времени. Вы все признаны погибшими.

— Не удивлена.

— Рассказывай, что было дальше?

— А дальше, у меня нас был приказ, и мы его выполнили.

— Вы атаковали аварцев, как я понимаю.

— Правильно понимаешь. У меня был приказ захватить аварский линкор.

— И как, вы смогли его захватить?

— Немного не успели, к аварцам прилетела помощь. Они уничтожили нас.

— Так что я должен доложить императору? Где находится его племянница?

— Этого я не знаю. На линкоре её не оказалось.

— Вот только точно ты это утверждать не можешь. Вы не захватили линкор.

— Не могу, но мы высадились и захватили больше половины.

— Впрочем, это уже моя проблема, а твоя. Сама будешь ему рассказывать, что и как здесь произошло. Только поэтому я оставлю тебя в живых.

— Неужели ты до сих пор злишься на меня зятёк?

— Обычно я не церемонюсь и сразу разбираюсь со своими врагами, думаю ты в курсе. Ты, пожалуй, единственное исключение, но не советую проверять моё терпение. Впрочем, не питай иллюзий, у меня теперь в этом вопросе есть большая надежда, на императора.

— Ты действительно с ним знаком?

— Общались. Он мне сказал, чтобы я научился к нему правильно обращаться. Теперь учусь.

— А Мила знает, что она баронесса?

— Знает. Вот запись.

— Ой, какой у неё уже большой живот. Кто будет?

— Не знаю. Скрывает.

— Я рада за вас.

— Док возвращайся, её нужно в капсулу обратно.

— Что у вас случилось? — в двери появилась голова Дока.

— Уложи её в капсулу. Нужно проверить у неё с головой в порядке или нет. А то она как-то подозрительно себя ведёт.

— Вроде в порядке всё было.

— Вот я совсем в этом не уверен.

— Он так шутит Док, — ответила она ему.

— Ну что продолжаем? — спросил зашедший в помещение Крис.

— Продолжаем. Её запереть в каюте и выставить охрану. Головой за неё отвечаешь.

— Понял. Сделаю.

— Хочу тебе сказать, чтобы ты не питала иллюзий, на этом корабле все подчиняются мне и выполняют мои приказы. Теперь ты бывший сотрудник имперской безопасности и у тебя нет больше никаких полномочий, — последнее я сказал для Криса, чтобы понимал, с кем имеет дело.

— Не нервничай так зятёк, — сказала она и с улыбкой пошла вместе с Крисом.

— Сложные у тебя отношения с тёщей, — сказал Док, когда за ними закрылась дверь.

— Это очень мягко сказано. Она ненавидит меня. Два разу уже пыталась прикончить. Оба раза мимо. Я искренне надеялся, что она погибла здесь, но как-то мне не везёт в этом вопросе.

— Уверен, что она это же думает про тебя.

— Ты видел, как её перекосило, когда она узнала, что я теперь барон. Вот это меня искренне порадовало.

— Давай займёмся делами, у нас ещё много спасательных капсул.

— Давай.

Следующие дни мы переместились, и я занимался тем, что расталкивал обломки, подготавливая полосу для разгона. Док тем временем непрерывно собирал спасательные капсулы уже с другой стороны местного светила. Здесь погибла большая часть восьмого флота и спасательные капсулы теперь Доку в большинстве своём попадались аратанские, а экипаж буксира каждый день рос как на дрожжах.

7
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело