Выбери любимый жанр

Граф Лазарев (СИ) - Флавий Вик - Страница 51


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

51

Я с ужасом понял, что даже появление дракончика меня, похоже, не спасет. Без огня он не представляет опасности, а я в этом бою уже истратил всю свою Силу.

Оборотень ухмыльнулся окровавленной пастью. Он тоже это понимал.

Приготовился прыгнуть и тут, в который раз за эту безумную ночь, произошло невероятное. Прямо из воздуха между мной и вервольфом материализовался человек. Невысокого роста, в строгом сером костюме, с аккуратно подстриженными темными волосами. Незнакомец сделал пасс рукой, и оборотень застыл, как вкопанный. Застыли все: Игорь, Лидия, наемники, гвардейцы, которые все еще увлеченно дрались друг с другом, даже гоблины, большая часть которых уже валялась на земле со сломанными руками и ногами, утихли. Пришелец между тем оглядел поле боя так, словно пришел на детский утренник и теперь пытается понять, какой же из наряженных зайчиками и ковыряющих в носу детей его. При этом под его взглядом все инстинктивно пятились.

Окончательно меня добило то, что при всем при этом он прихлебывал кофе из маленькой чашечки и, похоже, не собирался отрываться от своего занятия. Даже дракон перестал летать кругами и неотрывно смотрел на пришельца. Я остро почувствовал себя человеком, который что-то не понимает.

Наконец, странный человек повернулся ко мне. При этом он встал спиной к оборотню, но, казалось, ничуть из-за этого не волновался. Да и вервольф не предпринимал никаких попыток напасть.

— Граф Лазарев? — вежливо осведомился мужчина.

— Мама? — снова пискнул дракончик в моей голове.

— Да, это я, — обреченно подтвердил я. — Граф Лазарев, хозяин золотой шахты, друг троллей, обидчик гоблинов и Матерь Драконов.

— Меня зовут Северин. Я заместитель госпожи Анны Блэйд, главы Тайной Канцелярии Его Величества.

Глава 20

Даже если бы пришелец произнес: «Я Голод, Всадник Апокалипсиса», эффекта было бы меньше. Очевидно, те кто поумнее, знали Северина в лицо, но теперь дошло и до всех остальных. Игорь и Лидия взирали на мужчину с суеверным ужасом, самые сообразительные из нападавших сделали попытку удрать. По-прежнему прихлебывая кофе, Северин щелкнул пальцами, и наемники застыли, как вкопанные.

Только тут я понял, почему пришелец так спокойно повернулся к оборотню спиной. Тот был парализован не страхом перед загадочным господином, а во вполне себе буквальном смысле. Желтые глаза пылали яростью, но вервольф не шевелился. Казалось, даже дышит он с трудом, поросшая серой шерстью грудь вздымалась еле-еле. Незнакомец между тем допил кофе, оглянулся в поисках места, куда можно поставить маленькую чашечку, вытер ее платком и положил в карман. Потом снова повернулся ко мне.

— Я смотрю, граф Лазарев, вы ведете весьма насыщенную ночную жизнь, — Северин обвел побоище неопределённым жестом. — Да и питомца завели. Впрочем, все это мы еще обсудим.

С этими словами пришелец развернулся к вервольфу.

— А, Конрад. Приятно видеть. Ваша кузина передает вам привет. Думаю, она будет очень рада с вами пообщаться.

Оборотень ничего не ответил, но глаза его полыхнули звериной яростью.

Вчерашний день выдался дождливым, кое-где во дворе скопились порядочных размеров лужи. На краю одной из таких стоял Северин. И только тут я заметил то, что добило меня окончательно. Мужчина в ней не отражался.

Пришелец сделал шаг навстречу вервольфу и что-то проговорил. В это же мгновение произошло сразу несколько событий: оборотень отмер, неожиданный гость протянул руку, очевидно, собираясь сотворить какое-то заклинание, и тут оборотень резко опустил руку в карман пиджака, лохмотья которого все еще на нем болтались, хоть и изрядно пострадали от обращения хозяина в звериную форму. В когтистой лапе что-то ярко вспыхнуло, и оборотень пропал.

Пришелец вновь обернулся ко мне. На лице его читалось легкое сожаление, как если бы в магазине с утра не оказалось любимых булочек к завтраку.

— Досадно. Мне следовало учесть, что у него при себе может быть артефакт телепортации. Впрочем, мы его еще поймаем.

Раздался стук падающего тела, за ним второй. Те наемники, которых Северин обездвижил своей странной магией.

— Похоже, я перестарался с заклинанием. Нужно было сделать его чуть слабее, чтобы дать им возможность дышать, — все тем же будничным тоном произнес пришелец, оглядывая мертвые тела с посиневшими от удушья лицами. — Хотя то, что мы упустили Конрада, безусловно, хуже.

— Вы его знаете? — уточнил я, стараясь не думать о сюрреалистичности ситуации.

— И весьма хорошо. Его Величество давно уже хочет провести с этим господином, хм, воспитательную беседу. За провал сегодняшней миссии он лично пообещал вогнать мне в грудь осиновый кол.

— Сочувствую, — пробормотал я, не очень понимая, как надо реагировать на подобное откровение.

— Да бросьте, граф Лазарев, он всегда это обещает и никогда не выполняет. Хотя один раз он это все же сделал, но тогда у него была веская причина.

— Вы провалили какое-то важное задание?

— О да, весьма важное. Мой прошлый работодатель нанял меня, чтобы убить Его Величество, и мне это не удалось. Хотя в один момент я был весьма близок к успеху.

Я открыл рот, потом закрыл его, потом снова открыл. Слова в ответ на такое заявление не придумывались.

— И как вы себя чувствовали с осиновым колом? — наконец выдавил я.

Северин пожал плечами.

— Никак, если честно. Повисел пару дней, приколотый к стене, подумал о жизни. По крайней мере, в те дни мне не надоедали. Потом Император понял, что я не умираю, и предложил мне работать на себя.

— После того, как вас подослали его убить? Разве вы не были, скажем так, в противоположном политическом лагере?

Северин снова пожал плечами, на этот раз с легким удивлением.

— Я? В политическом лагере? Я мертв, какой у меня может быть политический лагерь? Я согласился на этот заказ просто потому, что мне было очень скучно. А так мне в общем-то все равно.

Только тут я заметил, что кожа у него неестественно бледная, а зубы явно острее и длиннее обычных. А кофе в чашке имеет какой-то странный бордовый оттенок. Как будто туда намешали чего-то красного.

Про то, что тут еще и вампиры есть, Игорь мне не рассказывал!

Между тем на протяжении всего нашего более чем странного диалога остальные не произнесли ни слова. Северин скучающим взглядом обвел собравшихся и задержался на гоблинах. Точнее, на той немногочисленной части их славного отряда, которая была в сознании и даже сохранила способность стоять на ногах. На аристократичном лице появился легкий интерес.

— А это еще кто такие? Признаться, я наслышан о том, что вы водите эксцентричные знакомства, но чтобы настолько?

— Мы грозная бан… — начал вещать Сапог в своим неподражаемом стиле слабоумного берсерка, но я быстро перебил его.

— Это моя охрана. Мы недавно наняли их на службу. Наш Род считает, что гоблины должны иметь гражданские права, в том числе право на труд на нормальной работе, а не только уборщиками нечистот.

Сапог открыл рот, потом снова закрыл. Похоже, гоблин хотел что-то возразить, но не мог осмыслить столько слов за раз, а потому мучительно соображал, что же я имею в виду.

У Игоря в ответ на мое заявление отвисла челюсть, но я это проигнорировал. Разумеется, никуда нанимать остроухих я не собирался, но орать в лицо представителю имперских спецслужб: «мы грозная банда» — верный путь как минимум на каторгу. А такой судьбы я зеленым не желал, я с ними уже практически сроднился.

Северин, без сомнения, раскусил мой нехитрый обман. Он многозначительно хмыкнул, но ничего не сказал.

— Граф Лазарев, я восхищен вашей толерантностью к другим разумным видам и тем, какую интересную и насыщенную жизнь вы ведете последний месяц, но все это мы обсудим чуть позже. Я к вам по делу. Его Величество просил напомнить, что вы кое-что должны казне. И ваше время практически истекло.

— Но ведь срок погашения долга только завтра.

Северин выразительно приподнял бровь.

51

Вы читаете книгу


Флавий Вик - Граф Лазарев (СИ) Граф Лазарев (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело