Выбери любимый жанр

Убивая маску. Вторая часть - Метельский Николай Александрович - Страница 15


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

15

Спорить с ней никто не стал, наоборот – серьёзно так призадумались.

– Их мало.

– Совсем мало.

– Я и не знаю таких.

– В основном это отшельники, а они ничего не продают.

– Да и проблемы это, в общем-то, их. Мир меняется, в конце-то концов.

– Предупредить мы сможем всех, а дальше пусть сами думают.

Последним высказался Мацусита Момота – капитан полиции, у которого точно есть база всех токусимских ёкаев.

– Магазином займутся мои люди, – взял я слово. – Дело несложное, справятся они быстро. Магазин, чат с продавцом, форум приделаем. В общем, продавать можно будет не только товары, но и услуги.

– А простые люди этот магазин не найдут? – спросил глава клана тэнгу.

– Не волнуйтесь, с этим проблем не будет, – успокоил я его. – Спрячем так, что случайно не наткнёшься. Плюс регистрация, вход по паролю и всё такое.

– А ведь получается, к магазину могут и иностранцы подключиться, – заметил Саканди.

У его клана, насколько я знаю, есть связи с индийскими ёкаями.

– Мы отвечаем за Токусиму и его жителей, – нахмурился Сунь Мучи. – Среди нас должны быть равные возможности. Но с какой стати нам пускать на рынок иностранных конкурентов?

– Потому что, – хмыкнул Саканди, – нам не обязательно быть только продавцами, мы и покупателями можем быть. Да и в других странах тоже есть люди, знающие о нашем существовании. Почему бы и с ними не торговать?

– Всё равно, – произнёс Сунь Мучи хмуро. – Я против подобного. Да и сам подумай, если на наш рынок выйдут наги, то ты потеряешь свою монополию по торговле с ними.

– Ты за меня-то не беспокойся, – усмехнулся Саканди. – Мои дела с нагами тебя не касаются.

– В общем, я против, – скрестил руки Сунь Мучи.

– Давайте сперва хотя бы начнём, – произнёс мягко Мидзуно – змей-оборотень, управляющий одним из онсэнов Аматэру. – Об иностранцах потом говорить будем.

– Согласен, – встрял я в спор. – Давайте об этом потом подумаем. Меня сейчас другое интересует. Маэда-сан, – посмотрел я на главу клана барсуков. – Вы сможете расширить свой бизнес на всю страну? Вскоре нам потребуются курьеры, а у вашего клана большой опыт в этом.

– Да запросто, – пожал он плечами. – Вот уж с чем точно проблем не будет. Система отлажена, а безработных барсуков у меня в клане полно. Теперь хоть будет, куда их приткнуть.

Мелкий старичок с конским хвостом всеми силами показывал уверенность в своих словах.

– Может, лучше устроим пункт доставки в Токусиме? – спросил Саканди.

– Э, Саканди-сан! – возмутился Маэда. – Ты у меня хлеб изо рта воровать вздумал?

– Твоим ребятам в Токио мотаться придётся, – приподнял бровь великан. – И не только. Можешь гарантировать, что их какой-нибудь аристократ с очередным странным артефактом не увидит?

– Чтоб моих ребят, да кто-то смог раскрыть? – спросил Маэда вкрадчиво. – Мы не тануки, Саканди-сан.

– Это на что ты намекаешь?! – повысил голос Саканди.

А голосок у него под стать размерам был. Нифига не тихий.

– Тц, – цыкнул я тихо. Причём, скорее устало, чем раздражительно. Тем не менее, меня услышали и тут же замолчали. А неплохо крутым ведьмаком быть. – Уважаемые, давайте без ссор.

– Прошу прощения, Аматэру-сама, – тут же отреагировал Маэда.

– Мои извинения, Аматэру-сама, – чуть опустил плечи Саканди.

– Представь, что тут без тебя творится, – хихикнула Хирано.

Я только и мог, что головой на это покачать.

– Маэда-сан, – посмотрел я на него. – Старших нужно уважать. Саканди-сан, – перевёл я взгляд на тануки. – Своим надо помогать. Уверен, Маэда-сан не пошлёт в Токио оболтусов, так что всё будет нормально.

– Это мудзины, Аматэру-сама, – произнёс он со вздохом. – Они там все оболтусы.

Эм-м-м… На это мне оставалось лишь покоситься в сторону Хирано.

– Если дело не касается чего-то серьёзного, – кивнула она мне. – А так да – оболтусы.

– Просто мы живём полной жизнью, – проворчал Маэда.

– Если учитывать, какие Рода нас будут прикрывать, пару проколов можно и потерпеть, – произнёс Мидзуно. – А там уже будем думать.

– Воистину змеиная мудрость, – покивал Маэда.

– Так и поступим, – поставил я точку в этом вопросе. – Мацусита-сан, вы говорили, что можете всех оповестить о магазине. Насколько “всех”?

– В полиции, точнее, у меня в отделе, зарегистрированы все ёкаи Токусимы, – ответил он. – Ну и об остальных ёкаях Сикоку я знаю достаточно много. Но тут уже не совсем моя юрисдикция, я только за наш город отвечаю.

– А за остров в целом? – уточнил я.

– Никто, господин, – чуть пожал он плечами. – Город – особая зона, а так, лезть в частную жизнь другого ёкая…

– Можно и по мордасам получить, – вновь влезла Хирано. – Наш капитан довольно сильный малый, который может лезть в личную жизнь некоторой части общества, но таких, как он, в полиции немного.

– К сожалению, в моём отделе в принципе не очень много сотрудников, – посетовал капитан. – А численность населения растёт. Преступлений – тоже. Ещё и смежные отделы на нервах играют.

Ну ты, блин, ещё о недостаточном финансировании поплачь. Я что тебе, начальник, что ли? Хотя, может он Совет разжалобить пытается? Да не, они тоже над ним власти не имеют.

– Проблемы полиции – проблемы города, но давайте об этом в другой раз и в другом месте поговорим, – произнёс я.

– Конечно, господин, – чуть поклонился Мацусита. – В общем, жителей Токусимы я могу предупредить всех.

– А людей хватит? – хмыкнул я.

– Просто это займёт время, – ответил он серьёзным тоном. – Но по-другому никак – база данных о местожительстве ёкаев является секретной информацией. Да и в целом… – запнулся он. – Ну, вы понимаете, господин. В целях безопасности, некоторую информацию я не имею права выдавать даже членам Совета.

– Понимаю и одобряю, – кивнул я. – Безопасность на первом месте.

– Главное, помни, – произнёс Саканди сухо, – безопасность города – это ещё и ответственность. В конечном итоге на кону именно твоя голова.

Думаю, если бы не возраст и сила старика, Мацусита ответил бы древнему тануки достаточно грубо, а так…

– Я помню, – склонил голову Мацусита. – Саканди-сан.

Почему именно слова старика вызвали у меня раздражение, я подумаю потом, а пока надо вмешаться.

– Саканди-сан, – поджал я губы. – Мацусита-сан работает в полиции города. Моего города. И не вам говорить о его голове, она принадлежит только мне. Это вам ясно?

– Прошу прощения, господин, – склонился тануки. – Я не в коем разе не претендую на вашу власть.

– Дело не просто во власти, – ответил я раздражённо. – А в вертикали власти. Полиция находится под управлением города и угрожать ему может только начальство. Вы его начальство? Или вы считаете, что стоите над городскими властями? Я уж не говорю о том, что он член Совета и за этим столом вы равны. Вы ещё и выше Совета себя ставите?

К моменту окончания моей тирады бедный тануки совсем скрючился, почти касаясь лбом стола. Впрочем, все остальные члены Совета, кроме Хирано, хмуро уставились перед собой и не видели того, что происходит вокруг.

Кажется, я немного перегнул палку.

– Прошу прощения, господин, – пробубнил Саканди. – Я был не прав.

Бли-и-ин… Мне прям даже самому неприятно стало от того, что я тут учудил. Зачморил бедного старика, хотя чисто по-человечески, особенно по-японски, он был вправе отчитать Мацуситу.

Только вот здесь не люди сидят. И по их правилам, особенно в моём присутствии, он не должен был так делать. Впрочем, чуть сгладить углы я могу.

– Я был слишком резок, Саканди-сан, – произнёс я со вздохом. – Прошу прощения. Просто, пожалуйста, в следующий раз, если захотите отчитать полицейского, делайте это по факту какой-либо ошибки с его стороны. А не просто так, потому что вы старше, сильнее и можете это сделать.

– Обязательно, господин, – чуть выпрямился он.

Похоже, если я не хочу опустить атмосферу до абсолютного ноля, мне лучше удалиться.

15
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело