Выбери любимый жанр

Порочные лжецы (ЛП) - Ли Лора - Страница 6


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

6

Мои губы дергаются.

— Я собираюсь рискнуть и сказать, что тебе не нравятся многие люди.

— Это неправда, — я застигнута врасплох, когда она берет меня под руку, но я решаю согласиться с этим. — Я просто не люблю засранцев, а Виндзор полон ими.

Я смеюсь, сразу решив, что мне нравится эта девушка.

— Приятно слышать. Значит, мне, наверное, стоит быть осторожнее, да?

— Тебе определенно стоит быть начеку. Кажется, у каждого есть свой мотив, и никого не волнует, на кого придется наступить, чтобы получить желаемое, — она задумчиво смотрит на меня. — Надеюсь, у тебя нет серьезных скелетов в шкафу. Я не удивлюсь, если некоторые из этих придурков уже навели на тебя справки, чтобы найти материал для шантажа.

— Что? — у меня отвисла челюсть. — Ты серьезно? Зачем кому-то вообще знать о моем существовании?

— Ты свежее мясо — у нас не так часто появляются новые студенты. Большинство из нас знают друг друга с детского сада, а то и раньше. Ты тоже горячая штучка, так что просто предупреждаю: большинство парней, вероятно, попытаются тебя трахнуть — во всяком случае, натуралы — и все девчонки, которые захотят их трахнуть, будут тебя ненавидеть. Не то чтобы они и так не были коварными сучками. В этой школе их серьезный переизбыток, — щеки Эйнсли розовеют, и она грустно улыбается мне. — У меня есть небольшое признание. Я уже знала твою историю до того, как мы встретились, я просто спросила, чтобы поддержать разговор. Кстати, мне очень жаль вашу маму. Моя умерла, когда мне было восемь лет, так что я знаю, как это хреново.

Ее признание заставляет меня сделать глубокий вдох, но я не успеваю ничего сказать, прежде чем нас прерывают.

— Эйнсли, — зовет рычащий голос, заставляя нас остановиться. — На минутку.

— Ну вот, началось, — пробормотала она.

Я смотрю в направлении голоса и сталкиваюсь лицом к лицу с тремя горячими парнями, которых видела ранее. Черт возьми, вблизи они выглядят еще лучше. Я быстро оглядываюсь по сторонам и вижу, что все взгляды устремлены на нас. Я готова поспорить на что угодно, что эти трое находятся здесь на вершине пищевой цепочки. Они не только обладают чувством превосходства, но и то, как другие студенты, кажется, пресмыкаются перед ними, говорит о многом. Дело не только в их безошибочном физическом превосходстве — эти парни обладают тем непередаваемым фактором, который требует внимания. От их пристального взгляда у меня волосы на затылке встают дыбом.

Эйнсли останавливается перед парнем посередине.

— Чего ты хочешь? Я занята.

Ну, думаю, не все перед ними пресмыкаются. Это только заставляет меня любить Эйнсли еще больше.

— Что ты делаешь, Эйнс? Они платят людям, чтобы те выносили мусор, — он смотрит на меня, пока говорит с ней.

О, нет, он этого не сделает.

Мой адреналин вырывается наружу, когда я встречаюсь с ним взглядом.

— В чем твоя проблема?

Этот придурок полностью игнорирует меня и продолжает разговаривать с Эйнсли.

— Ты собираешься ответить на мой вопрос?

Эйнсли закатывает глаза.

— Отвали, Кингстон. Может, ты и старше на две минуты, но ты мне не начальник.

Подождите… что? Они близнецы? Это тот парень, о котором говорила Пейтон? Должно быть, да — это имя не очень распространено.

Туповатая квадратная челюсть Кингстона дергается, а парень справа выглядит так, будто пытается не рассмеяться.

— Есть правила, Эйнсли.

Я собираюсь надрать этому парню задницу, но Эйнсли меня опережает.

Она тычет ему в грудь.

— Я могу тусоваться с кем хочу, а Жас — моя девочка, поэтому мы будем проводить много времени вместе. Если у тебя с этим проблемы, то очень жаль.

Его челюсть подрагивает.

— Нет. Ты. Не будешь.

Я вскидываю руки вверх, официально сытая по горло его дерьмом.

— Серьезно, в чем, блядь, твоя проблема? Ты меня не знаешь. Как ты смеешь делать обо мне предположения!

Его глаза с золотыми крапинками — теперь я замечаю, что они идентичны глазам его сестры — устремлены на меня.

— Вот тут ты ошибаешься, Жасмин Каллахан. Я знаю о тебе все, что мне нужно знать. И я советую тебе держать язык за зубами, иначе я превращу твою жизнь в сущий ад.

Я кладу руку на бедро.

— Я Ривьера, придурок, так что ты явно не все обо мне знаешь. И если ты думаешь, что твои угрозы запугают меня, подумай еще раз. Моя жизнь и так превратилась в ад.

Он действительно выглядит ошеломленным этим, но через несколько секунд маскирует это и возвращает свое внимание к близняшке.

— Мы обсудим это позже.

Эйнсли насмехается и хватает меня за руку, чтобы увести.

— Не задерживай дыхание.

Мне приходится практически бежать, чтобы не отстать от нее, и все это время я чувствую гнев Кингстона у нас за спиной.

— Что это, черт возьми, было? Этот придурок — твой брат?

Она останавливается перед одной из хозяйственных построек и отходит в сторону.

— Да. И веришь или нет, но обычно он не такой уж плохой. Не пойми меня неправильно, он мудак по натуре, но обычно не настолько. Должно быть, дело в тебе.

Я качаю головой.

— Мне повезло.

Эйнсли вздыхает.

— Просто игнорируй его. У него, наверное, месячные или что-то в этом роде.

Я смеюсь, благодаря ее за то, что напряжение спало.

— Будем надеяться. Итак… первым делом, библиотека?

Эйнсли улыбается и кивает.

— Сначала в библиотеку.

3. Жас

У нас с моей назначенной приятельницей не было совместных утренних занятий, поэтому мы договорились встретиться за обедом. У меня отвисает челюсть, когда я переступаю порог столовой, потому что это не обычная школьная столовая. Это больше похоже на элитный ресторан. Круглые столы, рассчитанные на восемь человек, разбросаны по всему огромному помещению, каждый из которых украшен белоснежными скатертями.

Я пока не вижу Эйнсли, поэтому направляюсь к буфету, расположенному вдоль стен. Согласно моему руководству, обеды включены в стоимость обучения, так что, к счастью, мне не нужно беспокоиться о том, чтобы наскрести денег, которых у меня нет, чтобы заплатить за него.

— Мисс, — мужчина в белом халате протягивает мне поднос с тарелкой, тканевой салфеткой, столовым серебром и стаканом.

— Спасибо.

Я смотрю на выбор, где есть несколько различных видов супов и салатов, а также ассортимент блюд со всего мира. Итальянская, мексиканская, азиатская, американская — называйте что хотите, скорее всего это есть здесь. Я выбираю курицу терияки с пропаренным рисом и чай со льдом.

С подносом в руках я осматриваю зал и наконец замечаю Эйнсли. О, черт возьми, нет. Рядом с ней есть свободное место, но вы не заплатите мне за то, чтобы я села за этот стол. Три стула заняты ее братом и двумя другими парнями, с которыми он тусуется. Три других заняты моей злобной сводной сестрой и ее подружками. Я замечаю свободный стол в другом конце зала и направляюсь прямиком к нему. У меня нет выбора, кроме как пройти мимо них, поэтому я опускаю голову, надеясь, что Эйнсли меня не заметит.

— Жас, куда ты идешь?

Не повезло.

— Привет, — я указываю к угловому столику в глубине зала. — Думаю, я просто посижу там.

Эйнсли грустно улыбается мне, глядя на шесть пар глаз, сверлящих меня насквозь. К счастью, она понимает намек, берет свой поднос и встает.

— Могу я присоединиться к тебе?

Я неуверенно улыбаюсь.

— Конечно.

— Эйнсли, — рычит ее брат. — Я думал, мы все уладили.

Конечно, это будет нелегко.

Моя новая подруга насмехается.

— Да пошел ты, Кингстон. Единственное, на чем я остановилась, это на том, что ты не можешь указывать мне, что делать.

Его карие глаза сужаются.

— Я забочусь о тебе. Кто знает, переносчиком каких заболеваний она является?

Я борюсь с желанием ударить этого засранца в горло.

6

Вы читаете книгу


Ли Лора - Порочные лжецы (ЛП) Порочные лжецы (ЛП)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело