Готика. Книга 2 (СИ) - Азарных Марина - Страница 11
- Предыдущая
- 11/43
- Следующая
Разобидевшись, я, не глядя, запустила в мишень огненный шарик. Разнесла её вдребезги и заодно просверлила глубокую дыру в камне.
Подивившись на обугленные щепки у своих ног и на дымящуюся нишу, светлые воины оставили меня в покое.
И вот на третий день, что начался по обычному сумрачному и сырому сценарию, ближе к обеду в тучах образовался просвет, и оттуда радостно полоснул солнечный луч. А ещё через час небо очистилось, и яркое ликование тропического дня обрушилось на залитую дождём землю.
Голубизна моря отличалась от голубизны неба лишь множеством золотых бликов, сверкающих на волнах. Забравшись по камням, как можно выше, я созерцала, подернутый дрожащей дымкой, горизонт.
— Избранная, спустись с небес на землю. У нас гость! — позвал меня Тилль.
Гость?! Неужели, пират?
Я кубарем свалилась вниз и, не обращая внимания на отшибленное колено, побежала в пещеру.
Мужчина, сидевший за столом, был одет в длинный тёмно-бордовый, расшитый золотыми нитями камзол старинного покроя. На голове гостя чернела лихо заломленная треуголка с пучком разноцветных перьев.
Пальцы рук отягощали массивные золотые перстни с бриллиантами. На бородатом лице самой приметной деталью выделялась чёрная повязка, закрывающая правый глаз.
Другим глазом незнакомец пытливо сверлил в моём лице дырку.
Встав из-за стола, пират галантно поклонился мне, помахав снятой шляпой над своими сапогами.
За поясом его шаровар я заметила целую выставку ножей самого разного калибра, а на боку, грозно отразила драгоценными камешками огонь костра, длинная рапира.
— Капитан Грег! — представился пират, — как приятно увидеть симпатичное личико после стольких дней любования на небритые рожи!
Я ничего не успела ответить, так как Грег отвернулся, видимо решив, что с любезностями и официальной частью покончено.
Он снова уселся за стол и, отхлебнув глоток из пузатой бутылки с ромом, сказал: «Я ничего не имею против тебя, Альдер. Ты спас мне жизнь, и я в долгу у тебя. Но остальная команда! Ты же знаешь наши законы, женщинам на корабле быть запрещено! У нас пиратский корабль, а не круизный парусник! И это остров…
Вы хоть знаете, что это за место?! Любой моряк обойдет его за версту. Остров и раньше представлял собой серьёзную угрозу. Подводные камни, при подходе к нему, потопили немало кораблей.
А сейчас, когда на скале появилась эта чёртова башня, остров отпугивает даже самых отчаянных головорезов!
Вы бы видели её! Мрачная и зловещая. Она до середины скрыта клубами серого тумана, который не может разогнать никакой ураган, а на самом верху, как кровавый глаз, светится одно-единственное окно…
Ходят слухи, что в этой башне живет страшная и могущественная ведьма. Прислужница самого Белиара! Она может любого превратить в нежить!»
Грег обвел нас тяжёлым взглядом: «Ну что, все ещё хотите отправиться на этот дьявольский остров?»
Мы дружно кивнули.
— Нам некуда деваться, — вздохнул Альдер, — где-то там, в башне, томиться мой учитель Ксардас.
— Некромант! — поморщился Грег, — там ему и место! А хотите, я отвезу вас в Ассасинию?
Пират оценивающе окинул меня с головы до ног и обратился к воинам света: «Подруга ваша, правда так себе… Ничего особенного. Но глаза голубые, кожа светлая… Можно было бы неплохо сбыть её в гарем султана!»
— Ах ты, гад одноглазый! — задохнулась я от возмущения.
Из моих ладоней выскочили раскаленные молнии.
Если бы не Тилль, вовремя стукнувший меня под локти, от Грега остались бы одни головешки! Серебристые разряды впились в потолок пещеры, и на испугано присевшего пирата, лишь просыпался дождь из пыли и мелких камушков.
Грег пулей вылетел из пещеры и, приостановившись на пороге, крикнул: «И ноги этой ведьмы на моём корабле не будет!»
Он исчез за валунами…
— Кажется нам теперь не на чем плыть, — я виновато глянула на воинов света.
— Да ладно! Что-нибудь придумаем! — махнул рукой Альдер. — Всё равно Грег, ни за какие деньги, не хотел приближаться к острову. А как ты его напугала! Ускакал быстрее зайца!
Думали мы не менее двух часов, удрученно потягивая пиво, когда в светлом проёме входа обозначилась чья-то фигура…
В пещеру осторожно вошел пират.
На голове его полыхала алая бандана и в тон ей были шаровары, подпоясанные широким кушаком. За поясом натянутой прямо на голое тело жилетки, торчала рукоять сабли и нескольких ножей.
Сквозь длинные, тёмные пакли волос тусклым золотом поблескивала серьга в ухе.
— Скип?! — удивленно вскинулся Тилль, — что тебе нужно?
Альдер, как бы невзначай, положил руку на рукоять меча.
Пират прошел в пещеру, и его хмурое, даже какое-то злое, заросшее короткой, но густой бородой лицо, внезапно озарила добродушная улыбка.
— Приветствую тебя, избранная! И вас, воины света! — карие глаза Скипа лукаво блеснули.
— Откуда ты знаешь, кто мы? — по-прежнему, настороженно спросил Тилль.
— Вот, — Скип протянул свёрнутый в трубочку свиток, — это всё объяснит вам.
Тилль сорвал большую красную печать, пробормотав: «Послание от магов Огня. Это личная печать Пирокара!»
Он развернул лист и прочитал вслух: «Воины света! Человек, предъявивший этот свиток, друг. Он поможет, если возникнут проблемы. Во всём полагайтесь на него. Да осветит Иннос ваш путь! Удачи. Пирокар».
Мы с удивлением уставились на нежданного помощника, который уже успел расположиться за столом и налить себе кружку пива.
— Так ты помогаешь магам Огня? — Альдер пристроился напротив.
— Я не помогаю. Я сам есть маг Круга Огня, причём пятого уровня! — гордо выдал Скип.
Мы с Тиллем тоже поспешили сесть. Кто знает, какие откровения нас ждут ещё? Может и на ногах не устоим.
— А как же вы думаете, верховные маги всегда находятся в курсе всех событий, происходящих на острове? — Скип с удовольствием потягивал пиво. — Для этого, некоторым магам приходится менять свои рясы на плебейскую одежду и собирать информацию в разных слоях общества.
— Так ты шпион! — сообразила я.
— Нет! — скривился Скип, — я глаза и уши Верховного Мага Огня! Я служу Инносу и выполняю его волю. Нахожусь на передовой линии в битве со злом!
Ах, вот как это здесь называется!
Пока мы переваривали услышанное, наш гость откупорил ещё одну бутылку: «Хорошее пиво! Мне так надоели эти пиратские грог и ром!»
— Вам надо уходить, — Скип наконец-то утолил жажду, — Грег опасен.
— И чем же он опасен? — не поверил Альдер.
— За пару дней до того, как ты заявился в наш лагерь, у капитана была гостья, — Скип блаженно закурил, — я старался к ней не подходить близко, потому что почувствовал невероятную демоническую силу, исходящую от неё.
По началу, Грег хорохорился, а пираты сбежались поглазеть на гостью. Но от худенькой, завернутой в чёрный плащ фигурки веяло такой необъяснимой жутью, что всякая охота познакомиться поближе вмиг улетучилась.
Капитан и женщина удалились в хижину, а пираты, беспокойно озираясь по сторонам, поспешили убраться подальше. Весь лагерь впал в какое-то гнетущее состояние.
Наскоро помолившись и попросив защиты у Инноса, я пробрался к хижине Грега и прислушался.
Повелительным, не терпящим никаких возражений, голосом незнакомка приказывала убить Тилля и Альдера. За это она пообещала Грэгу золотые горы, а так же страшную кару в случае неповиновения.
Избранную она требовала посадить под замок, пока за ней не придут. А когда капитан заикнулся, что вы такого натворили? Незнакомка объявила, что вы трое опасные преступники и затеваете убийство короля!
Скип немного помолчал, нервно постукивая пальцами по столу.
— Упоминание о Робаре насторожило меня, — продолжил он, — до крайности захотелось узнать, кто эта женщина, прикрывающаяся именем короля?
Я расковырял дырку в плохо подогнанных досках хижины и заглянул внутрь.
Капитан, зачарованный колдовством, неподвижно застыл посреди комнаты, а незнакомка, что-то нашёптывая, медленно кружила вокруг него и, как мне показалась, даже не касалась ногами пола!
- Предыдущая
- 11/43
- Следующая