Сладкая месть (ЛП) - Занетти Ребекка - Страница 58
- Предыдущая
- 58/69
- Следующая
Час спустя Нат появился снова.
— Примерно в сорока ярдах к востоку есть хижина.
Мэтт снова взял её за руку и потянул влево. Откуда он знал, в какой стороне восток, оставалось загадкой, но у Лейни не было ни времени, ни сил выяснять это. Она упрямо брела вперёд, кроссовки хлюпали по грязи, тело скорее онемело, чем замёрзло. Шум волн, бьющихся о берег, соперничал с ветром, и в поле зрения появилась грубая хижина.
Лейни чуть не расплакалась от этого зрелища.
Мэтт повёл её по пляжу к входной двери, а Нат обежал дом сзади. Дверь оказалась заперта. Мэтт надавил на неё плечом, и дерево с едва слышным треском поддалось. Он втащил Лейни внутрь и мобильным телефоном осветил небольшое пространство. Кровать занимала левый угол, небольшая кухонька — правый, а диван располагался перед каменным камином, сбоку от которого были сложены дрова. В дальней стене был прорезан арочный дверной проём, и Лейни немедленно направилась в ту сторону.
— Насос, вероятно, выключен, — сказал Мэтт, направляясь к камину. — Можешь попробовать воспользоваться туалетом, но не спускай воду, пока не наберём из озера.
Лейни кивнула и, споткнувшись, вошла в удивительно современную ванную комнату. Боже, ей так холодно. Воспользовавшись удобствами и попытавшись стереть грязь и листья с покалывающих щёк, она направилась к Мэтту. Сначала её внимание привлёк рёв огня, но широкая спина Мэтта привлекла больше, чем пламя. Он повесил футболку на спинку стула, и мускулы приятно играли, когда он выдвигал ящики комода рядом с кроватью. Он вытащил просторную фланелевую рубашку. Встряхнув её, он повернулся и бросил Лейни поношенный материал.
— Здесь чисто. Тебе нужно обсохнуть.
А вот и тот самый солдат. Лейни видела его мельком во время их работы вместе, но видеть Мэтта в полной концентрации, настоящего бойца, что-то новое. Пугающее и интригующее одновременно.
Она взяла рубашку.
— Они не увидят дым от камина?
— Не в такую бурю. — Он окинул её пристальным взглядом с головы до ног. — Согреться важнее, так что риск того стоит.
У неё болели руки, они были такими холодными, поэтому она направилась обратно в ванную.
— Лейни, сними всё, — крикнул Мэтт ей вслед.
— Знаю, вообще-то я доктор, — крикнула она в ответ.
Его едва слышное: "Умная задница" почти заставило улыбнуться, пока снимала мокрую одежду, чтобы натянуть мягкую фланелевую рубашку, которая доходила до колен. Она вышла босиком и развесила одежду на стульях сушиться, пока Мэтт заканчивал рыться во всех ящиках.
Он обернулся.
— Оружия нет, чёрт подери.
Владельцы, вероятно, закрыли дом на зиму. Лейни протянула пистолет, который отобрала у Таши.
— Чтобы блефовать. Здесь нет пуль.
Мэтт взял пистолет и нахмурился.
Лейни направилась в маленькую кухню, чтобы выдвинуть оставшиеся два ящика.
— Пара ножей. Ничего впечатляющего.
Дверь распахнулась, и ветер ворвался внутрь, разбросав одежду по полу.
— Прости. — Нат локтем захлопнул дверь и встряхнул волосами.
— Не проблема. — Лейни подняла одежду и повесила её на место. В маленькой комнате с двумя братьями внезапно стало слишком много тестостерона.
— Хорошо. — Нат вытер влагу с лица. — На берегу озера несколько домиков, пойду, обыщу каждый, а затем хочу провести разведку на западе, чтобы выяснить, насколько близко солдаты командира и сколько их.
Мэтт направился к двери.
— Я с тобой. — Он повернулся к Лейни. — Погрейся у огня. Мы составим план, когда вернусь. — Его серые глаза ничего не выражали.
Лейни глубоко вздохнула и кивнула. План?
Глава 28
Мэтт держался под грубым крыльцом, приковав взгляд к озеру.
— Ряд домов на северном берегу. Сомневаюсь, что мы найдём что-нибудь, кроме пары дробовиков, но никогда не знаешь наверняка.
— Меня больше интересует, сколько солдат командир послал за нами. — Нат с громким хлопком потянулся. — Выбраться отсюда с хирургом будет непросто.
— Она больше не хирург, — сказал Мэтт, и ветер хлестал дождём по его обнажённой груди.
— Хирург. — Нат пожал плечами. — Может, сейчас она и не лечит людей, но владеет такими способностями — и она их использовала.
— Не на нас. — Мэтт не понимал, почему защищает Лейни, но не мог остановиться. — Командир манипулировал ею так же, как и нами.
Смирение промелькнуло в глазах Ната, прежде чем решительно стиснул зубы.
— Тогда ладно. Я полагаю, она останется с нами?
Неведомая сила просочилась сквозь Мэтта. Что, чёрт возьми, это было? Паника? Дерьмо. Неужели он только что почувствовал панику? Если так, то ему она не понравилась. Вообще.
— Да. У меня только что чуть не случился приступ паники при мысли о том, что я могу потерять её, и я не потеряю. Не потому, что мне нужна её помощь, а потому что…
— Она тебе нужна, — выдохнул Нат. — Полагаю, теперь она одна из нас.
Жар сдавил горло Мэтта.
— Так и есть, и мне нужно, чтобы ты был с ней ласковее.
Нат усмехнулся.
— Я всегда мил.
— Нет.
— Да. — Нат вздохнул и прислонился спиной к обветренному дереву. — Ты любишь её.
Два самых смертоносных солдата, обученных командиром, не должны говорить как двухлетние дети.
— Я знаю её не так уж долго. — Мэтт покачал головой.
Нат закатил глаза.
— Какое отношение ко всему этому имеет время?
— Не знаю. — Этого не могло быть. Не прямо сейчас.
Нат на мгновение закрыл глаза и оттолкнулся от хижины.
— Послушай, Мэтт, не хочу, чтобы ты был влюблён сильнее, чем сам этого хочешь. Любое отвлечение сейчас ужасно. Но если это случилось, мы справимся с этим, как и поступали всегда.
— Справимся? — Мэтт покачал головой. — Ты действительно не понимаешь.
— Понимаю. — Нат сглотнул. — С самого первого дня ты жил ради нас. Ты наш брат, отец, мать, командир и медик. Мы все это понимаем. Нет ничего плохого в том, чтобы иметь что-то для себя. Кого-то.
Но его внимание должно быть сосредоточено на братьях. Он самый старший, и они его ответственность. Чёрт, они ему нужны. Без своих братьев он просто очередная машина для убийства. Эти мысли проносились в голове, пока брат ждал.
— Дьявол.
Нат хлопнул его по плечу.
— Послушай. Если решишь, что она член семьи, значит, так оно и есть. Мы будем защищать её до последнего вздоха, который, к сожалению, может наступить скоро. Очень скоро.
Мэтт покачал головой. Он никогда не сбивался с пути, никогда. Теперь не мог устоять на ногах.
— Что, если она, я имею в виду, если…
— Если не чувствует того же? — Натан пожал плечами. — Ну, ты говоришь, она милая. Может быть, она сжалится над тобой. В конце концов, это ты урод.
Мэтт выдавил из себя смешок.
— Ты такой осёл.
— Да, и превосходный. — Нат посмотрел на север. — Наши шансы, выбраться из этого леса, невелики. И ты это прекрасно понимаешь.
— Знаю. — Даже если бы они чудом добрались до Монтаны, братьям, вероятно, оставалось жить всего шесть недель. Как он мог обеспечить безопасность Лейни из загробного мира, и его братья тоже были бы мертвы?
— Мы разберёмся с чипами. Но сначала нужно пережить эту ночь. — Мэтт оглянулся на тёмную хижину. — Я бы хотел пойти с тобой на разведку, но…
Нат покачал головой.
— Оставайся здесь, защищай женщину. Ты бы беспокоился о ней, а мне не нужно, чтобы ты отвлекался. Я вернусь, как только смогу, — выдохнул он. — Не торопись, Мэтти. Возможно, это всё, что у тебя есть.
Правда в этих словах резала, как лезвие.
— Спасибо, Нат.
В улыбке его брата было слишком много печали.
— Никогда не один. — Он повернулся и побежал в разрушительную бурю.
— Никогда не один, — тихо повторил Мэтт с болью в груди. Они пережили детство и вместе обрели свободу. Чтобы пережить следующие недели и победить командира, он должен стать худшей частью самого себя. Той частью, которую создали в пробирке, чтобы ничего не чувствовать и легко убивать. Чтобы спасти своих братьев, защитить Лейни, он должен превратиться в охотника. В существо, которое Лейни никак не могла бы полюбить.
- Предыдущая
- 58/69
- Следующая