Выбери любимый жанр

Голод Оливера (ЛП) - Фолсом Тина - Страница 19


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

19

Стыд охватил ее только от одной мысли об этом. Нет, она не опустится так низко, независимо от того, сколько она не испытывала сексуального удовлетворения. Хотя она больше не скована, но не поддастся своим желаниям. Скоро она по-настоящему освободится и тогда начнет жить снова.

Урсула закрыла глаза и глубоко вздохнула, пытаясь думать о другом. О возвращении в колледж для окончания образования, или о долгожданной встрече с родителями. О походах в кино с друзьями, семейных посиделках, поездках на пляж. О том, чего хотела бы любая нормальная девушка. То, что у нее украли.

Со вздохом она откинулась на подушки и натянула один угол одеяла на нижнюю часть тела, чтобы отогнать внезапно охвативший ее холод. Возможно, ей стоит вздремнуть несколько минут. Только чтобы набраться сил.

* * *

Урсула рывком села. Несколько секунд она не могла понять, где находится, но потом воспоминания вернулись. Это был не сон.

— Доброе утро, — раздался мужской голос, заставив ее сердце остановиться, а голову повернуться в направлении, откуда он донесся.

Спустя две секунды наступило облегчение, когда она поняла, что эти слова произнес ведущий новостей по телевизору, приветствуя своих зрителей, когда начинал одно из местных утренних шоу.

Подскочив с кровати, она подбежала к окну и отодвинула штору. Выглянув наружу, она поняла, что, хотя уже рассвело, сквозь оконное стекло проникало не так уж много света.

Она сфокусировала взгляд на стекле и заметила на нем тонкую цветную пленку, которая, по-видимому, ограничивала количество солнечного света, попадающего в комнату. Урсула задалась вопросом, действует ли эта пленка как солнцезащитный крем, хотя она и недостаточно темная, чтобы заблокировать весь свет, как это сделало было черное покрытие. Возможно, она отражала лучи с другой стороны, действуя как зеркало?

Ну, для нее это не имело значения. Пора собираться. Ей нужно спуститься вниз и найти телефон.

От нервозности у нее пересохло во рту. Чтобы облегчить жажду, она прошла в ванную и набрала полный рот воды из крана, затем уставилась на себя в зеркало. Отечность вокруг ее глаз уменьшилась, и никто не поймет, что она плакала. Почему от этого она почувствовала себя лучше, Урсула не знала. Ее же совсем не волновало мнение вампира.

Оставив телевизор включенным, чтобы заглушить любые свои действия, она осторожно повернула дверную ручку и открыла дверь в коридор. Свет был тусклым. Только одно маленькое настенное бра освещало противоположный конец. Нижний этаж казался темным.

Убедившись, что ее никто не охраняет, Урсула выскользнула наружу и тихо закрыла за собой дверь. Стараясь ступать осторожно, она направилась к лестнице. Плюшевый ковер под ногами заглушал шаги.

Добравшись до лестницы, она ухватилась за перила и начала потихоньку спускаться, стараясь не споткнуться. С каждой ступенькой вниз становилось все темнее. Как она и предполагала на этом этаже свет не горел. Урсула могла видеть только слабое мерцание, идущее с первого этажа, вероятно, от света в коридоре.

Поставив ногу на последнюю ступеньку второго этажа, она продолжила держаться за перила в качестве ориентира. «Полпути прошло», — подбодрила она себя.

Дом был тих. Оливер, скорее всего, спал. А Блейк, даже если и бодрствовал, не обладал слухом вампира. Если продолжит действовать тихо и дышать неглубоко, он ее никогда не услышит.

Еще несколько шагов, и она начнет спуск на первый этаж.

— Покидаешь нас так скоро?

У нее перехватило дыхание, а сердце пропустило пару ударов. Затем она ощутила, как Оливер уводит ее от лестницы. Через долю секунды Урсула оказалась прижатой к стене, его тело и руки создавали подобие клетки, из которой нельзя выбраться.

Несколько секунд прошли в молчании.

— Потеряла дар речи? — усмехнулся он.

— Я… — Она ненавидел его за правоту. Ни слова не могло вырваться из ее горла, поскольку мозг еще не справился с шоком от поимки. Или это был шок от ощущения его тела так близко к ее.

— Урсула, Урсула… — Он покачал головой, когда его рука поднялась к ее лицу, чтобы убрать прядь черных волос. — Какое необычное имя для китаянки. Это вообще твое имя?

Она вызывающе вздернула подбородок.

— Мой отец был большим поклонником Урсулы Андресс. И нет закона, согласно которому у меня должно быть китайское имя из-за китайского происхождения.

Хотя у нее оно было. Второе имя у нее китайское, и все родственники зовут ее китайским именем, а не западным.

— Видно, твой отец имел отличный вкус в женщинах.

— Удивлена, что ты знаешь, кто она.

— Она была девушкой Бонда.

Урсула заметила множество дисков у Оливера, но не потрудилась изучить их, чтобы выяснить его интересы. Очевидно, ему нравился агент 007.

— Теперь отпусти меня.

Она оттолкнула его, но он не отступил ни на дюйм.

— Нет.

Рассерженная его отказом, она поджала губы.

Оливер мягко рассмеялся.

— Ты действительно думала, что могла незаметно выскользнуть из дома?

Она решила его не исправлять. Ему нет нужды знать, что Урсула искала телефон.

— Я думал, ты жила с вампирами в течение последних нескольких лет. Это ничему тебя не научило? Нашим привычкам?

Он склонил голову ниже.

— Или желаниям?

Она с трудом проглотила ком в горле, образовавшийся после его намека, но в то же время не смогла разорвать зрительный контакт. Его голубые глаза смотрели на нее так пристально, что она почувствовала себя парализованной.

— Да, — сказал он мягче, — особенно нашим желаниям.

Его взгляд опустился на ее губы, и только от этого они задрожали.

— Помнишь наш поцелуй? — Он не стал дожидаться ответа, не то чтобы у нее оставались силы его дать. — Когда закрываю глаза, я все еще ощущаю твои губы на своих.

Урсула втянула воздух, ее грудь поднялась, что заставило соски потереться об его твердую грудную клетку. Его глаза мгновенно расширились, прежде чем он в ответ прижался к ней всем телом.

— И я помню о твоем предложении.

Наконец она нашла в себе силы заговорить.

— Я никогда не пересплю с вампиром!

Оливер опустил веки так быстро, что она не смогла прочитать реакцию на свои слова в его глазах.

— Так я и думал. Но скажи, если бы я был человеком, ты бы переспала со мной?

Она ахнула от такого смелого вопроса.

— Это не…

— Просто ответь на вопрос, — оборвал он ее. — Если бы мы встретились при других обстоятельствах, а я все еще был бы человеком, ты бы сделала больше, чем просто поцеловала меня? Легла бы со мной в постель?

Урсула отвернулась, чтобы избежать его проницательного взгляда, но его рука легла ей на подбородок и подняла голову, заставив смотреть прямо в глаза.

Переспала бы она с ним? Урсула изучила его красивые черты лица, упрямы подбородок, большой нос, густые брови. Она пыталась не смотреть на его губы, но их трудно избегать. Да, если бы они встретились в студенческом городке или познакомились на вечеринке, она бы пошла в ним на свидание, отвела бы в свою комнату в общежитии и раздела догола. Но все произошло совсем не так.

Она покачала головой.

— Нет!

— Лгунья, — прошептал Оливер без злобы. — Моя милая маленькая лгунья. Как же сильно я сейчас хочу все еще быть человеком.

Застыв на месте, она наблюдала за приближением его губ. Когда они коснулись ее рта, казалось он давал ей время отстраниться. И все же она не могла избавиться от растущего внутри нее желания, хотя не хотела признаваться в этом даже себе. Она жаждала ощутить его губы снова.

Когда он усилил напор, она наклонила голову и приоткрыла свои губы. Тихий стон вырвался из горла Оливера. Затем его язык скользнул по ее губам, прежде чем погрузиться внутрь.

Она ничего не чувствовала ничего более мягкого и… нежного, как будто Оливер боялся напугать ее или причинить боль. Но больше самого поцелуя ее пугала собственная реакция на него. Если бы сейчас ее спросили, переспала бы она с Оливером, то ответом стало бы громкое «да». К счастью, он был слишком занят, чтобы задавать новые вопросы.

19
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело