Выбери любимый жанр

Голод Оливера (ЛП) - Фолсом Тина - Страница 34


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

34

Урсула с интересом наблюдала за их разговором. Итак, его родитель Куина, вампир, который его обратил. И, судя по всем, он не был похож ни на одного вампира, с которыми она сталкивалась последние три года.

Скорее он выглядел, как обеспокоенный отец. Куин напомнил ей собственного отца, который волновался, когда она переехала в Нью-Йорк, чтобы поступить в колледж. Вначале он звонил ей ежедневно, чтобы убедиться, что с ней все в порядке. Возможно, по этой причине сейчас ей хотелось развеять опасения Куина.

— Оливер вышел покормиться. Он скоро вернется. — Она упустила тот факт, что он пошел искать мужчину, которому принадлежит украденный бумажник. Иначе бы пришлось поделиться и другой информацией, который ей бы не хотелось. Ситуация становилась все запутанней.

Куин впился взглядом в ее лицо.

— Так ты знаешь, что он не пьет кровь в бутылка. Тебя это пугает?

Она заколебалась. Когда совсем недавно увидела Оливера с опущенными клыками, острыми когтями и красными глазами, то почувствовала страх, но теперь воспоминание казалось таким далеким, что все связанные с ним чувства испарились.

— Я не знаю, — ответила Урсула честно.

— Почему бы нам не присесть? Я немного утомилась, — призналась Роуз и указала на гостиную.

Не имея причин отказываться от приглашения, Урсула прошла в гостиную. Она посмотрела на часы над каминной полкой. Оливера уже давно не было. У него проблемы с вампиром, чей бумажник она украла? Она понимала, что нет причин волноваться за него. В конце концов, он вампир и обученный телохранитель. Вооруженный.

Внезапное покалывание в шее заставило ее повернуться в сторону двери. Ее сердце чуть не остановилось: Оливер вернулся. Он стоял между дверью и косяком и смотрел на Роуз и Куина, даже не замечая ее.

— Почему вы вернулись так скоро? — спросил он отрывистым голосом.

— Это так надо приветствовать семью в наши дни? — ответила Роуз, уперев руки в бедра.

— Конечно, нет, — быстро поправился Оливер и подошел к ней. — Добро пожаловать домой, Роуз, как прошел медовый месяц? — Он быстро заключил ее в объятия, когда его взгляд упал на Урсулу.

Когда Оливер отстранился, то кивнул своему родителю.

— Вы должно быть устали после поездки. Почему вы вам не подняться наверх и не отдохнуть? Я позабочусь о ваших чемоданах.

Куин нахмурился.

— Оливер, я старше тебя. Так что не думай, что можешь просто от меня отмахнуться. Мы вернулись раньше из-за того, что здесь творится.

Оливер свирепо посмотрел на Блейка.

— Я мог бы справиться с ситуацией без чьего-либо вмешательства.

Блейк выпрямился, отвечая не менее свирепо.

— Ну конечно!

Куин поднял руку, чтобы задавить их спор в зародыше.

— Не Блейк позвал нас, а Майя. Она была обеспокоена тем, что вы двое остались наедине с Урсулой.

Оливер уставился на своего сира, явно кипя от злости.

— Мне не нужна дуэнья.

— Мне тоже! — Блейк сразу встал на сторону своего сводного брата.

Урсула чуть не рассмеялась. Одну минуту назад эти двое чуть не вцепились друг другу в глотки, а сейчас стояли бок о бок против главы семьи.

Урсула заметила, Как Роуз закатила глаза и покачала головой.

— Дети, — тихо пробормотала она. Затем перевела взгляд на Урсулу. — Почему бы нам с тобой не подняться наверх и не оставить этих троих наедине, давая уладить все разногласия? Я, например, больше не выдержу такого скопления тестостерона.

Урсула нерешительно кивнула.

— Я лучше заберу всю свою одежду из комнаты для гостей, чтобы тебе было удобней, — добавила она.

— Но я спала в комнате Оливера, — выпалила Урсула, прежде чем смогла сдержаться.

Голова Роуз резко повернулась к Оливеру.

— Оливер! Не могу поверить, что ты вот так воспользовался испуганной девушкой. Это подло!

Оливер запустил руку в свои волосы.

— Я ничего не сделал! Я не спал в своей комнате!

Роуз возмущенно фыркнула.

— Конечно, ты не спал!

Прежде чем Урсула сказать что-то еще в защиту в Оливера, Роуз вытащила ее из комнаты.

* * *

Оливер наблюдал, как Роуз и Урсула выходят из комнаты. Какое же неподходящее время: ему не нужно, чтобы Куин и Роуз совали свои носы в его дела прямо сейчас.

Ему придется молчать слишком о многих вещах: о том факте, что не выполнил приказ Зейна посадить Урсула на ближайший рейс до Вашингтона. О том факте, что кровь Урсула подобно наркотику, и что он смог найти настоящего клиента кровавого борделя, в котором ее удерживали последние три года. Пока он не понял, как действовать дальше, но не мог позволить коллегам все узнать.

Он надеялся, что сможет держать Куина в неведении достаточно долго, чтобы выработать стратегию. Если Майя ему позвонила, то Куин много не знал. И Майя, и Блейк не в курсе того, что произошло в Хантерс-Пойнт. Следовательно, Куин не в курсе, что Зейн приказал отослать Урсулу. И не в курсе, ч то они ничего не нашли в здании и поэтому отклонили заявление Урсулы.

Черт, как все могло так усложниться?

— Все под контролем, Куин, поверь. — Оливер придал лицу уверенное выражение.

— Конечно, — сухо подтвердил Куин. — Почему бы тебе не объяснить, что происходит?

— Что Майя сказала?

— Достаточно, чтобы мы собрали чемоданы и покинули Англию. Так расскажи последние новости. Что с тех пор произошло?

Оливер сглотнул.

— Мы нашли собственность в Хантерс-Пойнт, где держали Урсулу. Но, к тому времени, как мы туда приехали, все следы замели. Думаю, они решили, что она вернется с помощью, поэтому сбежали. У нас пока нет никаких зацепок, куда бы они могли переместиться.

Он почувствовал, как тело становиться все горячее. Как же ему ненавистно врать своему создателю. Но чем меньше он знал на данный момент, тем лучше. Если Куин узнает про приказ Зейна, то есть шанс, что попытается отослать Урсула, а этого нельзя допустить. Она доверила ему свою защиту, а это невозможно делать на расстоянии. Кроме того, им нужно поговорить наедине, чтобы сказать ей, что ее история получила доказательства.

— Хм. Что еще?

Оливер пожал плечами, пытаясь выглядеть беспечно.

— Больше ничего. Мы задействуем все наши ресурсы, чтобы выяснить слышал ли кто-то о таком месте и знает, где они сейчас. Они держат в плену дюжину других девушек. Им нужна наша помощь.

— И тот факт, что вы ничего не нашли в том здании в Хантерс-Поинт никогда не смутил? — спросил Куин.

— Это заставило бы меня задуматься, говорит ли она правду, — вставил Блейк, глядя на Оливера. — Ты знаешь, у всех нас были сомнения, даже у тебя.

— Давай позвони Зейну и спроси его, остались ли у него сомнения по поводу ее истории. Посмотрим, как ему понравится быть допрошенным, — блефовал Оливер. Купится ли на это Блейк? И, что более важно, перестанет ли Куин задавать вопросы?

— Ладно, неважно. Просто вспомнил. Я бы хотел ходить с вами на рейды. Меня никогда не допускают до самого веселого, — пожаловался Блейк. — Неудивительно, что я всегда не в курсе. Даже Кейн патрулирует город в поисках этих сумасшедших вампиров, а он всего несколько месяцев в «Службе Личной Охраны».

Куин положил руку на плечо Блейка.

— Что ты знаешь об этих сумасшедших? Это секретная информация.

Блейк ухмыльнулся.

— Кейн сказал мне, потому что я часть семьи. Он сказал, что они сходят с ума, как какие-то накаченные наркотиками животные.

Оливер навострил уши. Накаченные наркотиками? Он впервые слышал подобное описание… когда сотрудники «Службы Личной Охраны» говорили ему о них, то использовали такие слова, как жажда крови, но вдруг эти вампиры действительно на наркотиках? Или, скорее, на наркотической крови?

Возможно ли существование связи между кровавым борделем и этими инцидентами, когда вампиры полностью слетали с катушек, будто страдали от жажды крови?

Сегодня вечером Зейну позвонили и сообщили, что несколько этих психов замечены в ночном клубе города. Оливеру нужно выяснить, что там произошло. Возможно, это даст зацепку, которая приведет к местоположению нового борделя.

34
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело