Выбери любимый жанр

Голод Оливера (ЛП) - Фолсом Тина - Страница 5


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

5

Бросив взгляд через плечо, она быстро открыла окно, а затем толкнула его вверх. Прохладный ночной воздух ворвался в липкий коридор, мгновенно заставив ее задрожать. Взгляд упал на металлическую платформу, которая была построена за маленьким окном. С нее свисала пожарная лестница.

Урсула поспешно протиснулась в открытое окно и поставила ноги на платформу, проверяя ее на прочность. Площадка согнулся под весом, заставив взглянуть на болты, которыми была прикреплена к зданию. Было слишком темно, чтобы что-то разглядеть, но Урсула готова была поспорить, что металл заржавел.

Ухватившись за перила, она сделала первый неуверенный шаг, потом еще один. Затем, поставив ногу на металлическую лестницу, спустилась на один этаж, затем на другой. На втором этаже она остановилась. Лестница подошла к концу. В панике она оглядела платформу, а затем обнаружила груду металла, которая напоминала собранную лестницу. Она пнула его ногой, но металл не сдвинулся с места. Разве лестница не должна быть полностью опущена на землю?

Урсула осторожно ступила на нее, придавая больше веса тому, что казалось нижней ступенькой. Ее рука ухватилась за перила рядом с ней и под пальцами нащупала крюк. Она потянула за него.

Весь ад вырвался на свободу. Лестница тут же опустилась вниз с громким стуком, увлекая ее за собой, поскольку ее ноги продолжали покоиться на последней ступеньке.

Свободное падение заставило адреналин бежать по ее венам, но через несколько секунд она замерла, резко дернувшись всем телом вперед. Металлический прут сломался и впился ей в предплечье. Боль пронзила насквозь, и она прижала ладонь к ране, пытаясь унять боль.

Но сейчас нельзя было терять ни минуты. Вампиры, скорее всего, услышали шум и идут выяснять, в чем дело.

Наобум она выбежала из переулка на соседнюю улицу. Урсула не знала, где находится. Когда ее и других девочек привезли сюда, была ночь, и их выгнали из темного грузовика без окон в здание, не дав возможности увидеть, что их окружает. Она даже не знала, в каком городе находится.

Миновав вывеску импортно-экспортной компании, она со всех ног бросилась на соседнюю улицу. Улицы были пустынны, как будто здесь не жили люди. Где-то вдалеке она слышала шум машин, но по-прежнему никого не видела.

На бегу она пыталась осматривать окрестности и мысленно отмечать уличные знаки и здания, мимо которых проходила.

Ее легкие горели, рука болела от столкновения с металлическим стержнем, и Урсула все еще чувствовала, как кровь стекает по ее шее. Если она не перевяжет эти раны в ближайшее время, то истечет кровью. Она должна найти помощь. В то же время уйти как можно дальше от своих похитителей, потому что словно ищейки почувствуют запах ее крови и смогут выследить.

Свернув на соседнюю улицу, она не замедлила своего бешеного бега. Она бежала по пустому месту и знала это. Но не собиралась сдаваться. Она зашла так далеко, и свобода была уже совсем рядом, за следующим углом. Она не могла позволить ей выскользнуть из пальцев. Не тогда, когда она так близко.

Перед глазами все расплылось, и Урсула мгновенно поняла, что потеря крови лишает ее последних сил. Она споткнулась, но тут же выпрямилась. Ее руки наткнулись на что-то мягкое. Толстую ткань. Ее пальцы вцепились в нее, а затем на руках подтянулась вверх.

— Какого хрена? — раздался мужской голос.

— Помоги мне, — взмолилась она. — Они идут за мной. Они охотятся за мной.

— Оставь меня в покое, — приказал незнакомец и отстранился от ее на расстояние вытянутой руки.

Урсула подняла голову и впервые посмотрела на него. Он был молод, едва ли старше ее. И к тому же привлекателен, если она вообще могла так рассуждать в своем затуманенном состоянии. Волосы у него были темные и слегка взъерошенные, глаза пронзительные, губы полные и красные.

Несмотря на свои слова, он не отпустил ее руки, поддерживая ее, в противном случае она бы рухнула на землю.

Глядя прямо в его потрясающие голубые глаза, Урсула снова взмолилась:

— Помоги мне, пожалуйста, я дам тебе все, что ты захочешь. Просто отвези отсюда. В ближайший полицейский участок. Пожалуйста!

Ей нужна была помощь. Не только для себя, но и для других девушек. Они пообещали друг другу, что тот, кому удастся спастись, пришлет помощь за остальными.

Его глаза слегка сузились, а лоб наморщился. Ноздри раздулись.

— Что происходит?

— Они охотятся за мной. Ты должен мне помочь.

Внезапно его руки крепче сжались вокруг ее предплечий, и боль в ране усилилась.

— Кто за тобой охотится? — прошипел он.

Она не могла сказать ему правду, потому что правда была слишком фантастической. Он не поверит ей, подумает, что она сумасшедшая наркоманка, если она расскажет ему о вампирах. И все же она нуждалась в его помощи.

— Пожалуйста, помоги мне! Я сделаю все, что угодно.

Он пристально посмотрел на нее, его глаза сверлили ее, как будто он пытался определить, была ли она пьяной или сумасшедшей, или и то и другое вместе.

— Пожалуйста. У тебя есть машина?

Она заметила, как его взгляд на мгновение метнулся к темному микроавтобусу, припаркованному на обочине.

— Зачем?

— Потому что мне нужно уехать отсюда. Или они найдут меня. — Урсула бросила нервный взгляд через плечо. До сих пор вампиры не догнали ее, но они не могли быть далеко позади. И она также заметила, что этот человек все еще был единственным поблизости. Если он не поможет ей, она не выдержит. У нее не осталось сил на бег.

— Послушайте, меня не интересуют ваши неприятности. У меня своих полно.

Он отпустил ее руки, и она упала бы, если бы быстро не ухватилась за лацканы его пальто.

Он пристально посмотрел на нее.

— Я же сказал…

Отчаяние заставило ее сказать слова, которые, как она думала, никогда не произнесет.

— Я буду спать с тобой, если ты мне поможешь.

Он замер, его взгляд внезапно скользнул по ней, а ноздри снова раздулись. Боясь, что он найдет что-то, что ему не понравится, она обвила руками его шею и притянула к себе голову. Мгновение спустя ее губы нашли его.

Глава 4

Оливер почувствовал на своих губах теплые губы странной азиатки, целовавшей его, и запах крови, окутавший его. Может быть, он бредит? Наверно. Ничего другого не имело смысла.

Иначе зачем красивой молодой женщине просто бросаться на него и предлагать секс в обмен на поездку из этого захудалого района? И почему она так соблазнительно пахла кровью, хотя он насытился всего несколько минут назад?

Не раздумывая больше ни секунды, он обнял ее и притянул к себе. Ее губы были сладкими и чистыми. И говорили, что она не живет на улице. Ее тело пахло свежестью, несмотря на исходящий от нее запах крови.

Дралась ли она, или его чувства сегодня настолько обострились, что он чувствовал запах ее крови, как будто она сочилась из ее тела?

Когда он провел языком по ее губам, они мгновенно разомкнулись, позволяя ему проникнуть внутрь и исследовать ее. Несмотря на то, что он был ей незнаком, девушка приглашала его поиграть, поиграть с ее языком, облизать зубы, поцеловать так страстно, как он уже давно не целовал женщину. Может быть, это была прелюдия того, как она будет вести себя в постели? Страстно, чувственно, дико? Неужели она действительно предложила ему секс?

При этой мысли его член начал твердеть.

Возбужденный ее объятиями и страстным поцелуем, он усилил напор, сказав ей, что принимает ее предложение и увезет ее отсюда, чтобы показать лучшее в ее жизни. Как только они покинут район Бэйвью, он припаркует фургон и возьмет ее на заднем сиденье.

Распаляясь с каждой секундой, он скользнул рукой вниз по ее спине, погладив затянутый в джинсы зад. С губ девушки сорвался стон, и Оливер притянул ее ближе, но толстая шерсть мешала ему потереться об нее твердеющим членом.

Прежде чем он успел распахнуть пальто, чтобы получше ощутить ее тело, девушка обмякла в его объятиях. Ее движения прекратились.

5
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело