Выбери любимый жанр

Голод Оливера (ЛП) - Фолсом Тина - Страница 51


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

51

У нее перехватило дыхание.

— Но девочки. Вы не можете им навредить.

— Мы и не будем. У нас есть несколько отличных снайперов. Никто из девушек не пострадает. Обещаю.

— Приятно слышать, что все скоро закончится. Как вам вообще удалось найти это место?

— Мне позвонил Корбин, вампир, у которого ты украла бумажник.

— Он узнал, куда они переехали?

— Да, он получил электронное письмо с новым адресом. Нам чертовски повезло! Он был в этом месте всего раз и не думал, что его оповестят.

— Что?

— Я сказал, нам чертовски…

— Оливер, Корбин был там не один раз. Я часто его видела. Он заходил регулярно.

Его затопило удивление.

— Но он сказал… ты уверена?

— Поверь мне… Черт, думаю, Вера у двери. Я должна идти.

— Подожди… — Но в динамике было глухо. — Черт!

Зачем Корбину врать о факте, что он был частым клиентом борделя? Зачем притворился, чтобы посетил всего один раз, и ему не понравилась особенная кровь? Возможно ли, что Урсула перепутала его с другим клиентом? Нет, он не усомнится в его словах. Всякий раз, когда он так делал, то ошибался, а она оказывалась права.

Ему следует доверять чутью.

Оливер ворвался в оперативный штаб вместе с Эдди.

— Корбин лжет.

Все повернулись к нему.

— Я только что говорил с Урсулой. Она подтвердила, что Корбин был регулярным клиентом…

Зейн прервал его.

— Ты говорил с Урсулой? Я специально приказал…

— Сейчас это неважно! — выкрикнул Оливер. — Я нашел ее. Ее слова говорят о том, что Корбин лжет. Он постоянно приходил в кровавый бордель, хотя меня заверил, что был там всего раз, и ему это не понравилось. Он обманул нас! Склад в Окленде может быть ловушкой.

— Есть много причин, почему он не хотел признавать свое регулярное посещение, — заметил Самсон.

— Согласен, — сказал Габриэль. — Это не значит, что кровавый бордель сейчас находится не в том месте, которое он назвал. Кроме того… — Он указал на монитор, где все еще показывали склад в режиме реального времени. — Наши человеческие сотрудники подтвердили признаки активности. Внутри отсиживается не меньше дюжины парней.

— Но никаких следов присутствия женщин, — заметил Оливер. — Это ловушка.

— Мы все равно должны войти, — сказал Зейн. — Возьмем побольше людей.

— Нет! Сначала Корбин.

Амор пожал плечами.

— Не помешает послать несколько человек к нему домой и проверить, пока остальные будут добираться до Окленда. Нам все равно потребуется время, чтобы туда добраться. — Затем он посмотрел на Эдди. — Что-нибудь нашел во втором телефоне Валентайна?

— Я взломал пароль, — ответил Эдди. — Но он не получал никаких писем или сообщений о кровавом борделе.

Оливер указал на Эдди.

— Видишь, еще одна причина не ехать в Окленд. Почему одному клиенту они послали письмо с новым адресом, а другому нет? Валентайн определенно постоянный посетитель, учитывая степень его зависимости. — Он уставился на коллег, лица которых потемнели.

Самсон и Габриэль обменялись взглядами. Затем Самсон встал.

— Меняем планы.

Глава 35

Пол Корбин внес последние штрихи в свой безупречный наряд. Он любил хорошо одеваться, и для сегодняшнего случая превзошел самого себя.

Как только село солнце, он сел в свой черный мерседес. Все шло хорошо. Ему потребовалось меньше десяти минут, чтобы добраться до адреса на Ноб Хилл. Он припарковался с другой стороны улицы и заглушил двигатель.

Выйдя из машины и закрыв за собой дверь, он разгладил складки на своем черном костюме, пока шел к главному входу. Рядом с медной табличкой располагалась система внутренней связи. Корбин нажал на кнопку и стал ждать, пока не раздался треск и женский голос.

— Да?

Он наклонился к микрофону.

— Пол Корбин. Я новый клиент.

После небольшого колебания, раздалось жужжание. Он толкнул дверь и вошел. Фойе было роскошным. Он быстро оценил обстановку: слева гостиная, справа две двери, затем большая лестница в конце коридора. Одна из дверей справа открылась, и появилась азиатская женщина, одетая в элегантный деловой костюм, которая направилась к нему.

Она протянула руку для рукопожатия.

— Мистер Корбин?

Корбин пожал ее руку, нисколько не удивленный, что эта женщина являлась вампиром.

— Хорошего вечера.

— Я Вера, — представилась она. — Могу я поинтересоваться, кто вас направил?

Готовясь к этому вопросу, он мгновенно ответил:

— Оливер был так добр.

Она мгновенно улыбнулась и, казалось, расслабилась.

— Вы знаете Оливера?

Корбин вежливо кивнул.

— Очаровательный юноша.

— Он такой. — Затем она оглядела его с ног до головы.

Корбин сохранял хладнокровие. Он знал, что пройдет проверку.

— Что я могу предложить вам для вашего удовольствия? Мы удовлетворим любой вкус.

Он беспечно улыбнулся.

— У меня множество предпочтений. Удивите меня. — Корбин бросил взгляд в сторону гостиной, где несколько женщин развлекали присутствующих мужчин. — Мне нужно немного уединения, вдали от все этих… развлечений.

— Отдельная комната, конечно. Сюда. — Вера указала путь.

Он последовал за ней по коридору, пока она не постучала в другую дверь и вошла. В уютной гостиной сидело пол дюжины женщин, каждая по-своему красива и со вкусом одета, причем у одних было больше открытой плоти, чем у других.

Вера жестом подозвала девочек и искоса на него посмотрела.

— Выбор за вами.

Он окинул их взглядом и указал на одну.

— Эта.

Вера махнула женщине подойти к ним. Она была чувственной с полными и соблазнительными изгибами. Ее пристальный взгляд скользнул по нему, ненадолго задержавшись на промежности. Он позволил полуулыбке изогнуть его губы, прежде чем взять руку красавицы и поднести к своим губам.

Казалось, она удивилась этому старомодному жесту и хихикнула.

— Это Офелия. Она отведет вас наверх, в отдельную комнату. Офелия, пожалуйста, подожди мистера Корбина у лестницы.

Женщина кивнула и вышла из комнаты. Вера последовала за ней, жестом попросив его сделать то же самое, затем остановилась в коридоре, где повернулась к нему, как только Офелия оказалась за пределами слышимости.

— Наличные или карта?

Корбин посмотрел на нее, достал свой бумажник и открыл его. У него хватило хладнокровия набить свой бумажник купюрами до выхода из дома, и он вытащил их сейчас.

— Наличные.

Вера протянула раскрытую ладонь, и он одну за другой клал на нее стодолларовые купюры, пока вампирша не сжала деньги в кулаке.

— Приятного вам вечера. И, если вам что-то понадобится, в комнате есть внутренний телефон. Нажмите ноль и дайте нам знать, как мы можем сделать ваше пребывание более приятным.

— Я уже уверен, что этот вечер будет великолепен. — Он позаботится об этом.

Когда они подошли к лестнице, Офелия его ждала. Он обнял ее соблазнительные изгибы и позволил отвести наверх. На третьем этаже она повела его по коридору с несколькими комнатами, затем остановилась перед одной из них и открыла дверь.

Бросив на него соблазнительный взгляд, она вошла и жестом пригласила его следовать за ней.

— Вот оно.

Корбин окинул комнату беглым взглядом. Она была со вкусом обставлена: большая кровать, прикроватные тумбочки и комод. Там стоял стул, вероятно для того, чтобы клиенты могли вешать свою одежду, пока наслаждались плотскими утехами.

— Идеально, — ответил он.

Она погладила его, скользнув рукой к галстуку.

— Что бы ты хотел? — Офелия облизнула губы.

— Что ты можешь?

— Все, — ответила она и прижалась бедрами к его ширинке.

— Хорошо, — пробормотал он. — Так как насчет этого?

Корбин поднес руки к ее голове и обхватил. Она выжидающе на него посмотрела. Затем одним быстрым, но мощным движением повернул голову, свернув шею.

Офелия мгновенно упала, и он поймал ее, положив на кровать. Жаль, что он торопился, иначе сначала бы трахнул ее, но дела важнее.

51
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело