Выбери любимый жанр

Лин-ли (СИ) - Солодкова Татьяна Владимировна - Страница 30


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

30

Заказчица оказалась женщиной осторожной и решила, прежде чем подписать, внимательно изучить все три листа документов. Увы, уровень ее грамотности не позволял сделать это быстро, и процесс затянулся.

Лина не торопила — в окно было видно, что Айрторн еще возится с колышками. Так что можно было посидеть, перевести дух и подумать. В последние дни произошло слишком много всего. Потом вот выпитень…

Повторный опрос соседей погибших, собственно, подтвердил именно то, что было уже известно: того, что кто-то из той семьи незадолго до смерти посещал кладбище, никто не видел. Знакомые или родственники не умирали, годовщин не ожидалось, и жертвам просто-напросто нечего было делать на погосте, чтобы подцепить там и принести оттуда мертвую сущность.

А самый первый из опрошенных соседей, тот самый черноволосый мужчина с бородой и болезнью печени, припомнил, что погибшие не так давно ходили в лес по грибы. "Так все ж ходють", — удивился он, когда темный особенно заинтересовался, в какой части леса те побывали. Но ничего конкретного сказать не смог.

Другим соседям про грибы было ничего не известно — Айрторн спрашивал.

Означало ли это, что где-то в лесу лежит никем не найденный труп убитого мага, Лина не знала, но что-то подсказывало, что лорд не уймется, пока не выяснит, что, вернее, кто породил выпитня.

Другой вопрос: хотела ли она в этом участвовать? Ведь куда проще пересидеть тихонько еще два года и наконец добиться своей мечты. Или…

И тут она вспомнила о вынесенном на берег утопленнике. Сказали, что пропавшего кузнеца искали целый месяц, родные верили…

Нет, твердо решила для себя Линетта, если точно так же где-то в лесу лежит чей-то неопознанный труп, к черту спокойствие — человек должен быть погребен, а его семья имеет право знать правду.

— Тук-тук, — В домик заглянул Айрторн. — Я закончил. Готова?

Лина вздрогнула от неожиданности, вырываясь из своих мыслей. А так и не успевшая дочитать бумаги хозяйка торопливо заскрипела пером, чтобы не заставлять "приятного черного мага" ждать.

ГЛАВА 26

Должно быть, это был самый короткий и быстро написанный отчет в ее жизни. Почерк из-за скорости обещал желать лучшего, но даже на это Лина не обратила сегодня внимания — присела в зале ожидания и написала доклад о проделанной работе буквально за пять минут и в прямом смысле на коленке.

Айрторн, устроившийся за одним из столов в центре зала, еще скрипел пером, когда Линетта вскочила, сунула бумаги в руки Бланту, который очень кстати выглянул из приемной, и помчалась к дверям.

— До завтра, — крикнула напарнику уже на бегу.

— А? — Лорд удивленно вскинул голову.

— У меня дела, — ответила Лина на так и не произнесенный до конца вопрос и поспешила к выходу.

На часах было без двух минут до назначенного времени.

Почему-то Линетта даже не сомневалась, что если Андер Ферд обещал прийти в шесть, то будет на месте именно в шесть, и ей очень не хотелось показаться ему непунктуальной.

Почему ей было важно, что подумает о ней едва знакомый сыскарь, дело десятое. Но отчего-то произвести положительное впечатление очень хотелось.

Она не ошиблась в своих предположениях: стоило Лине свернуть и выйти из-за угла, оказавшись в коридоре, ведущем к выходу, как дверь распахнулась и в здание вошел Ферд.

Пока он воспитанно вытирал ноги о кем-то предусмотрительно положенный на пороге коврик и не успел поднять головы, Линетта замедлила шаг и выпрямила спину. До Айрторна с его воистину королевской осанкой ей, естественно, было далеко, но она очень надеялась, что выглядит достойно и сыскарь не догадается, что прошлые коридоры она бежала сломя голову, чтобы не опоздать.

Даже успела заправить за ухо выбившуюся не иначе как от бега прядь волос и вежливо улыбнуться, едва мужчина поднял взгляд. Притихший в своей каморке дежурный (сегодня утром с ним общался напарник, и Лина не знала, Ренц это или Генц) заинтересованно вытянул шею.

— Это ко мне, — обронила Линетта, проходя мимо. Даже почувствовала некую гордость от этой фразы. Как ни крути, а приятно, когда кто-то тебя встречает и улыбается в ответ. — Добрый вечер, господин Ферд.

— Госпожа Деверо, рад снова вас видеть.

На сей раз под пристальным вниманием дежурного сыскарь обошелся без поцелуев, но сжимал ее протянутую для приветствия ладонь чуть дольше, чем этого требовал этикет. А Лине было и приятно, и неловко из-за того, что встреча происходила на глазах Ренца (или Генца? Боги, как их различать?).

Воспользовавшись тем, что ей нужно было взять плащ, Линетта скрылась за дверью раздевалки, стоило сыскарю отпустить ее руку, и, пока одевалась, несколько раз глубоко вздохнула, чтобы успокоиться. А выходя, бросила на себя взгляд в напольное зеркало у стены и вышла, только убедившись, что прическа и одежда в порядке.

— Готовы? — улыбнулся Ферд, когда она вернулась в коридор, и оторвался от стены, которую только что подпирал плечом. Кожаная куртка не испачкалась в извести, Лина оценила.

Кивнула мужчине и не сдержалась: изумленно приподняла брови, когда тот приглашающе подставил ей согнутую в локте руку. В каморке дежурного что-то с грохотом упало и со звоном покатилось по полу.

Пришлось справляться с растерянностью быстрее и принимать приглашение, пока бедный Ренц (или Генц) не свернул себе шею от любопытства.

* * *

Идти под руку с высоким Фердом оказалось на удивление удобно. Первое смущение отступило, и Линетта не только расслабилась, но даже стала наслаждаться неспешной прогулкой — темп задавал спутник, а он явно никуда не торопился.

Время от времени их обгоняли другие пешеходы, однако ширина Прибрежной в этом районе спокойно позволяла подобные маневры без помех для встречного потока горожан — люди возвращались с мест работы, и движение на улице было оживленное.

Обычно Лина всегда старалась подстраиваться под чужую скорость: лишний раз не обгонять впереди идущих и не тормозить неспешным шагом тех, кто догонял сзади. Сейчас же она не испытывала и толики смущения от того, что они с Фердом кому-то мешали. Может быть, потому что в его обществе никто из обгоняющих не рискнул бы крикнуть: "Эй ты, чего чаек считаешь? Дай пройти"

Это работало и в обратную сторону: когда пьяно шатающегося мужчину, идущего в том направлении, откуда они только что пришли, занесло и чуть ли не выбросило на часть дороги, предназначенную для встречного движения, сыскарь выставил вперед свободную руку. Суровое: "Аккуратнее" — и пьянчугу как ветром сдуло.

А Линетта, как бы это нелепо ни звучало по отношению к малознакомому человеку, почувствовала себя в безопасности.

Оранжевые лучи заката, уже по-вечернему прохладный, но еще не холодный после солнечного дня воздух, дорога, уходящая вдаль, темнеющая впереди гряда леса, теплый кожаный рукав под ладонью, прогревшийся то ли от лучей заходящего солнца, то ли от ее руки, и рядом мужчина, с которым можно почувствовать себя маленькой и хрупкой. Чем не прекрасное окончание дня?

— Вы ведь неместный? — решилась она на вопрос.

Сыскарь усмехнулся.

— Заметно, да? Живу тут третий год, думал, что слился с местными, ан нет. Так что меня выдало?

— Вы подали руку темному.

— Эм-м… — не понял Ферд. — Не замечал, что местные не здороваются.

Лина улыбнулась, видя искреннее замешательство спутника.

— Это же черный маг, — произнесла зловеще, подняв к мужчине лицо и для пущего эффекта округлив глаза. — Смерть и ужа-а-ас. Его нельзя касаться — прокляне-е-ет.

У наблюдающего за ней Ферда пролегла глубокая морщинка между бровей.

— Хм-м, — протянул он.

И Линетта, ужасно смутившись, поспешила отвести взгляд. Действительно, разизображалась тут.

Спутник, к счастью, ее реакции не заметил.

— А что насчет того, что ни один темный маг в здравом уме не будет кому-либо вредить? — продолжил рассуждать вслух. — Черные так долго добивались избавления от ограничивающих артефактов, что глупо было бы считать, будто, освободившись, они начнут проклинать направо и налево каждого встречного.

30
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело