Выбери любимый жанр

Грань Превосходства 4 (СИ) - Шмаков Алексей Семенович - Страница 18


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

18

— А теперь эти идиоты ещё и нам должны. — добавила довольная Мэй. — И я хочу получить артефакт, который был у их главаря. Пусть он и не спас его от смерти, но в руках такого слабака даже самый лучший артефакт будет дерьмом. Воровать и снимать вещи с трупа я не собираюсь, а вот в качестве извинения с удовольствием приму.

— Тебе тоже, что-нибудь нужно? — спросил я у Андралии. На что она лишь фыркнула и покачала головой. — Ну что болезные, определились, кто у вас тут главный? С кем можно порешать вопросы, касающиеся ваших жизней? В том, что все задолженности и компенсации будут выплачены, я не сомневаюсь. Как и в том, что этот район вы восстановите и сделаете его в сто раз лучше.

Вот так две девчонки смогли нагнуть преступную группировку, в состав которой входит больше тысячи одарённых. Правда, после визита Андралии и Мэй, численный состав банды сильно подсократили.

Главаря нашли достаточно быстро. Его подчинённые совершенно не хотели связываться с двумя долбанутыми на голову бабами, которые с лёгкостью разнесли всю их банду. Мне даже завидно стало, что именно девчонки вызывают такой страх у матёрых бандитов. На меня же они смотрели совершенно нормально. И плевать, что эти женщины слушаются меня.

К этому времени к нам присоединились и остальные члены отряда. В том числе и Леонте с главой гильдии переселенцев. Судя по всему, она прекрасно знала руководителей этой банды и один даже попытался обратиться к ней за помощью, но быстро передумал, когда получил смачную затрещину от Мэй.

— Гони сюда, свой защитный артефакт и сразу передай на него все права. — сразу же заявила Мэй, старику далеко за семьдесят. А точнее, ему было 77 лет. И звали его Гиреммо Планик. Глава бесов Второго града. Весьма странное название для банды. Но да ладно, это и не моё дело.

Он выглядел как старик Тао во время нашей первой встречи. Вот только этот дедок был очень слабым огранённым. Всего вторая грань. Хотя среди его подчинённых были люди гораздо сильнее. Должно быть это старик отличался своим умом. Хотя нет. Если он решил обманывать бабушку Гремму, то точно идиот.Но всё же ему удалось выжить, когда Мэй заявила, что они прикончили его. Значит, его защитный артефакт, действительно стоящая вещь.

— Боюсь, что я не могу сделать того, что вы просите. — не подавая вида, что боится Мэй, ответил ей старик. — Этот артефакт был сделан на заказ у лучшего оружейника столицы господина Фу Лин. Он произвёл привязку артефакта к моей энергетической составляющей. Только я могу его активировать. А если вы попытаетесь отобрать артефакт силой, то у вас всё равно не получится его активировать.

— Постой. — остановил я Мэй, которая уже собралась воплотить свои угрозы в жизнь. — Гиреммо говорит правду. Если ты заберёшь артефакт силой, а потом ещё и убьёшь старика, то можно будет смело выкидывать его. Он просто испортится. — старик растянулся в улыбке, показывая металлические зубы. — Но думаю, что это не проблема. Если тебе так приглянулся этот артефакт, то просто попроси Леонте. Уверен, что для него будет несложно перенастроить артефакт на твою энергетическую систему.

Демон стоял рядом, поэтому всё прекрасно слышал. Но даже не думал встревать. Я не отдал ему приказа, а сказал попросить об этом Мэй. К тому же я ощутил, что Леонте просто лень заниматься подобной ерундой. Для него это было очень легко.

Хотя старик не соврал, мастер Фу Лин был лучшим оружейником Пана. Многие из его изделий очень помогли мне в прошлой жизни. Но этот защитный артефакт явно был не его лучшей работой.

Пока Мэй соображала, что ей необходимо самой попросить Леонте, я обратился к Андралии.

— А ты, чего хочешь получить от банды бесов Второго града?

Услышав это название, Андралия не смогла сдержать смех. Впрочем, она была такой не одна. Мэй её поддержала, да и я не стал себе отказывать в небольшом веселье. Леонте не понял, почему мы смеёмся, а члены банды походу обиделись. Вот только сделать нам они ничего не могли.

— Пускай достанут мне самые редкие ингредиенты для приготовления еды. Только части от тварей разломов, травы и плоды, собранные там. Думаю, что три сотни килограмм будет достаточно. Сколько у нас есть времени, чтобы дать им всё подготовить?

Где-то на середине речи Андралии Мэй, наконец, сообразила, что от неё требуется, и начала просить Леонте помочь. Правда, пока безуспешно. Но, думаю, что они смогут договориться. У племянницы императора было что предложить ремесленнику. Даже тупо пообещать, что-нибудь, как окажемся в столице. А мы там обязательно окажемся в ближайшее время.

— Сколько из чистилища добираться до резиденции главы города? — спроси я у старика Гиреммо. Пока мы разговаривали он и его люди боялись даже пошевелиться.

— Если дороги в городе будут свободны, то около часа.

— Это получается, час туда, минут десять, чтобы объяснить этим идиотам, что не стоит себя так вести с переселенцами. Ну ладно, пусть тоже час будет. И час обратно. — начал я прикидывать вслух, сколько времени у нас займёт поездка. — Итого получается три часа.

— Слышал старик? У вас есть три часа, чтобы собрать для меня три сотни килограммов ингредиентов для готовки. Только части тварей из разломов, травы и плоды. Если к тому моменту, как мы вернёмся, не будут собранны все ингридиенты, пеняйте на себя. Я больше не буду сдерживаться.

Всё время, пока мы разговаривали с главарём банды, Дай Сило стояла рядом и делала вид, что ничего не происходит. Зато старик Гиреммо смотрел на неё с мольбой о помощи в глазах. Похоже, что они были довольно тесно связаны. Вот только сейчас она ничем не могла ему помочь.

— Так не пойдёт. Старик Гиреммо едет с нами, а его подчинённые пускай суетятся. — сказал я. — Леонте будет нужен мне для разговора с семьёй Тори. Госпожа Сило очень высокого мнения о членах этой семьи и утверждает, что они очень сильные.

— Понятия не имею, кто это такие. Никогда с ними не пересекалась, но совершенно непрочь показать, кто действительно сильный. — заявила радостная Андралия.

Похоже, что общение с Мэй действует на неё не лучшим образом. Хотя кого я обманываю? Андралия сама по себе такая. Всегда норовит лезть в драку и только потом разбираться, кто виноват. И мне она всегда за это нравилась.

Вот и сейчас я просто смотрел на неё и улыбался. Чем очень быстро смог смутить девушку. Она вся раскраснелась и первой рванула к машине, которая стояла достаточно далеко. Гиреммо Планик раздал необходимые распоряжения и уже через десять минут мы мчали по шоссе ведущему во Второй град.

Я поехал на машине Дай Сило, где на заднем сиденьи расположились Леонте и старик Гиреммо. Демон занимался отвязкой артефакта, а старик просто сидел и трясся. На всякий случай я слегка надавил на него аурой. А то ещё решит покончить с собой, выбросившись из машины на полном ходу.

Следом за нами ехали остальные ребята.

Глава 12

Как и говорил старик Гиреммо ехать было примерно час. Вот только в том случае, если вас не пытаются взорвать. А это попытались сделать практически сразу, как мы оказались в городе. Скорее всего, какие-то идиоты из банды бесов решили выслужиться перед правителями города и доложили, что к ним направляется делегация с совершенно недружественными намерениями.

Дай Сило оказалась очень опытным водителем и только благодаря ей нам удалось избежать попадания. Ну а дальше уже в дело вступил я, выскочив из машины прямо на ходу. Отследить нападавших оказалось очень просто. Они даже не собирались скрываться.

Просто эти мужики считали себя охренительно крутыми. И то, что они могут справиться с любым противником, что решил вот так наехать на семью Тори. Три семигранника, работающие на правящую семью. Все трое были старейшинами школы семьи Сило. Но отчего-то я был уверен, что они не принадлежат к кровным членам, а просто получили фамилию за свою силу. Точно, так же как то было и со мной.

Машины начали останавливаться, а я отправился на разборки. Сразу же показав, насколько эти идиоты ошиблись с оценкой ситуации. Они ещё даже не умели обращаться с аурой, поэтому для меня были, что младенцы. Очень сильные, умеющие правильно и больно бить, но всё же младенцы.

18
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело