Выбери любимый жанр

Ревизор: возвращение в СССР 4 (СИ) - Винтеркей Серж - Страница 15


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

15

Чтобы сказать пару слов про Ковпака, мне уже Малая советская энциклопедия не требовалось. В годы своей советской молодости читал и дважды перечитывал «Люди с чистой совестью» Вершигоры. Очень неплохо было написано по тем временам, и некоторые сцены оттуда навсегда врезались в память.

Тост очень хорошо зашел — за столом, где все уже расслабились под водочку, тут же загалдели, начав обсуждать вторую мировую войну. Тема в эти времена очень животрепещущая и актуальная. Внимательно посмотрев на кэгэбэшника и министерского чиновника, облегченно выдохнул — никаких признаков того, что они что-то злоумышляют по поводу нецензурного выступления аккордеониста, на их лицах не заметил. Роман Викторович вообще порадовал тем, что совсем уже был расслаблен — если и дальше так пойдет в ходе визита, то вернуться в Москву он должен с хорошими впечатлениями и о нашем заводе, и о проявленном гостеприимстве.

Девушки и дедок, выпив и закусив, вернулись к своей работе, чем сделали атмосферу еще более уютной — только что чехи несколько грустно посмотрели на опустевшие места, но тут же ввязались в общую дискуссию, не забывая, правда, время от времени жадно поглядывать на танцующих красавиц.

Сидели в музее еще три часа, до начала десятого вечера. И закончили сугубо потому, что часть участников банкета утратила способность общаться из-за обильной выпивки. Одной из первых жертв стал начальник инструментального цеха — он почему-то решил, что сможет перепить чешку. Элишка охотно включилась в соревнование, с чертенятами в глазах, и через полчаса бедолага рухнул лицом в салат. Мог бы и глянуть на ее комплекцию — женщины с такой фигурой, по моему опыту, выпить могут очень много. Похоже также, что он забыл, что она тоже славянка, и держать алкогольный удар умеет.

А вот Ийржи и Йозеф проявили меньшую выдержку. Когда они совсем поплыли, Шанцев встал:

— Были очень рады нашим гостям, ждем вас завтра снова на нашем заводе!

А сам, подойдя ко мне, попросил:

— Помоги переводчику, Паш, доставить чехов в гостиницу! Вдруг где упадут по пьяни да покалечатся! Да за нашим гостем из Москвы тоже присмотри, если получится.

Меня это более чем устраивало — я и сам хотел предложить директору то же самое. Надо же было искать возможность переговорить с чехами по поводу закупки у них товаров, и гостиница для этого прекрасно подходила. А тут мне прямо велели заняться их сопровождением! Сегодня от мужиков, конечно, толку уже не добьешься, лыка не вяжут совсем, но разведать, куда их заселили, будет очень полезно. А может, удастся переговорить с чешкой, если ее в машине не разморит.

— Александр Викторович, не волнуйтесь, все сделаю, как надо! — заверил я директора и направился к переводчику.

Помощь тому была действительно нужна. Чехи совсем расклеились. Ийржи сидел за столом с совершенно стеклянным взглядом и почти не реагировал на попытки переводчика его уговорить встать. А Йозеф прицепился к одной из девчонок из хора, напевая, приобняв и что-то втолковывая ей по-чешски, при этом было видно, что он с минуты на минуту свалится. Лучше всех держалась Элишка¸ железная женщина, но взгляд ее был несколько расфокусирован, что говорило о том, что победа над начальником цеха без последствий не обошлась. По моим наблюдениям, ситуация была близка к критической. Еще немного и гости лягут спать прямо в музее.

Я жестом подозвал Галю, дал ей задание вытащить из-за стола чешку, а сам рванул к Йозефу. Уверенно подхватил его под руку, подмигнув девушке, на которую тот опирался. Та сразу догадалась, что к чему и тоже встала, поддерживая зарубежного гостя с другой стороны.

— Пойджме! — сказал я чеху, смутно припомнив, что как-то так по-чешски будет «пойдем».

Тот кивнул и двинулся с нами в сторону выхода, нестройно затянув нечто отдаленно напоминающее «Катюшу».

Как хорошо, что они чехи, а не венгры, например, — порадовался я. Язык похож на русский. Примерно можно угадать, как некоторые слова звучат. С венгром без переводчика шансов объясниться не было бы, сколько ни выпей. Языки финно-угорской группы для меня — темный лес.

Кое-как совместными усилиями нам удалось погрузить гостей в машины и отвезти в гостиницу. В дороге мужиков совсем разморило, так что в номера мы их фактически затаскивали по одному вместе с переводчиком. Он мне помог занести в номер и представителя министерства. Элишка отправилась в своей номер сама, он был этажом выше. Переводчик было рванул за ней, но тут из своего номера вышел, почёсывая голое пузо, Йиржи в одних семейных трусах, с совершенно невменяемым видом, и кэгэбэшник рванул к нему, уговаривать вернуться в номер.

— До завтра! — крикнул я ему, и отправился к лестнице. Вот только, свернув на нее, и скрывшись от взгляда офицера спецслужбы, пошел не вниз, а вверх — мало ли получится догнать Элишку и переговорить с ней тет-а-тет.

Глава 7

24.03.1971 г. Гостиница г. Святославля

На следующий этаж я заскочил резво — но, увы, никого на нем уже не увидел, помимо дежурной по этажу, величаво восседавшей за столом в конце коридора. С прыткостью, достойной лучшего применения, Элишка уже зашла в свой номер. Как будто и не пила вовсе!

Что бы я сделал в 2023 году в такой ситуации? Набрал бы ее по смартфону. Не отвечала бы — спустился вниз, в лобби, и спросил, какой у нее номер, чтобы подняться к ней, пока она не заснула. Дежурных по этажам тогда уже не было, так что этот вариант точно отпадал.

Но в 1971 году все это было мимо кассы. Смартфоны еще не изобрели. А спрашивать у дежурной по этажу или внизу в лобби у портье номер комнаты с иностранкой — таким сумасшедшим я точно не был. Вполне может быть, что наш «переводчик» еще при заселении уделил несколько минут беседе с администрацией гостиницы, показав ей «корочки» — наказав записывать описание внешности всех, кто будет интересоваться номерами заехавших иностранцев. Вполне может быть, что он займется этим, когда они будут выезжать. Но в любом случае для меня это закончится однозначно — по описанию офицер поймет, кто рвался в номер Элишки, и на меня заведут в КГБ дело. И в этом деле будет указано, что я рвался к слишком тесному общению с иностранцами. После чего КГБ будет интересовать уже, с какой именно целью? Чтобы передать письмо, что боюсь отправить почтой? И что же такое в этом письме, что я боюсь доверить его советской почте? Чтобы заняться спекуляцией? Прекрасный повод для шантажа, чтобы сделать меня сексотом. Чтобы узнать, как сбежать из СССР в Чехословакию?

Ясное дело, что любой из этих вариантов меня никак не устраивал. И точка!

Так что я спустился вниз, попрощался с портье и, забрав внизу в холле Галию, пошел провожать ее домой. Ночью ей одной шататься нечего. Тем более, что выпила, да и устала за день. Проводил, передал с рук на руки родителям и наконец отправился домой. Оглядываясь периодически — про друзей-зэков уволенного с завода Васи я не забыл.

Подумав, решил, что ничего страшного, иностранцы на заводе будут еще три дня — шансы реализовать задуманное у меня будут. Что бы они там не привезли с собой на продажу, сомневаюсь, что они сегодня или завтра с утра в состоянии будут этим заниматься. У них и знакомых в нашем городе-то нет. Единственные опасения у меня были по поводу сотрудников гостиницы. Это уж точно ушлые жуки и наверняка с иностранцами общаются часто, в том числе и поводу реализации шмоток. Но тут уж я пока ничего сделать не могу. Утро вечера мудренее. Повезет, обскачу конкурентов, главное, ушами не хлопать.

Мама с бабушкой меня заждались. Первое, что я услышал, войдя в хату:

— Ну что? — спросили они хором.

— Нормально всё, — ответил я. — Договорился насчёт Перми, лечу в ночь на воскресенье. Хочу попросить Германа, чтобы подбросил меня в Климово. Обратно в среду в Сещу. Оттуда своим ходом. Надеюсь, к вечеру в среду буду дома. Не знаете, есть прямой автобус Сеща-Святославль?

— А чехи как? — проигнорировала меня мама. — Я видела их в столовой сегодня…

15
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело