Загадка замка Эппл-Гроув (СИ) - Шервинская Александра Юрьевна "Алекс" - Страница 37
- Предыдущая
- 37/119
- Следующая
Ну а я шла молча, потому что давно и прочно усвоила правило: если у мужчин такие сосредоточенные лица, лучше помолчать — это гораздо полезнее для нервной системы.
На выходе нас встречал господин Шуфель, правда, без оркестра, зато с цветами: с просветлённым лицом он лично высаживал вокруг ямы кустики каких-то бледно-розовых цветочков. Остальные строители гомонили где-то во внешнем дворе, оттуда же доносился на удивление слаженный стук молотков и скрип лебёдки (кажется, это штука для поднятия тяжеленных каменных плит называется именно так, но гарантий не дам).
Мужчины переглянулись и дружно направились в мой кабинет, а я, не забыв восхититься цветами и заработав странный взгляд господина Шуфеля, присоединилась к ним буквально через несколько минут.
- У нас около шести часов, - без лишних рассуждений перешёл сразу к делу Альберт, и остальные молча признали за ним право решать хозяйственно-организационные вопросы, - давайте распределим обязанности. Кейт, займись, пожалуйста, продуктами: ты лучше знаешь, где что лежит. Возьми только то, что долго не испортится. И воды.
- Я соберу лекарства и то, что может понадобиться мне как магу, - решительно поднялся Бэйл, - проверю свои запасы и постараюсь пополнить. Нэль, поможешь?
- Конечно, - охотно согласился альв и вскочил со своего места.
- Фаруз, сходи к альвам и договорись с ними об охране леди Маргарет и дома, - попросил Берт принца, и тот, кивнув, вышел из кабинета.
- Бэйл, ты действительно собираешься оставить здесь своего… этого… как его… ургейса? - спросил Берт уже выходящего в дверь некроманта.
- Конечно, нет, - улыбнулся Бэйл, - ургейс всегда рядом с хозяином, но этому замечательному господину Шуфелю ведь совсем не обязательно знать правду, верно?
- Однозначно, - кивнул Берт и, подумав, хмыкнул и вышел из кабинета. Почти тут же мы услышали, как он подзывает одного из строителей и отдаёт какие-то распоряжения.
Снова собрались во дворе мы уже вечером, оговоренные Бертом шесть часов за сборами, суетой и обедом с леди Маргарет пролетели совершенно незаметно. Когда, переодевшись в удобные брюки (какое счастье, что современные правила поведения не запрещают женщинам носить эту удобную одежду в путешествиях!), рубашку и длинный жилет, я вышла во внутренний двор, мужчины уже были готовы: походная одежда, оружие и достаточно увесистые вещевые мешки за плечами. Мне достался небольшой заплечный мешок, фляга с водой, которую я по совету Берта пристегнула на пояс, и длинный альвский кинжал: Нэль сказал, что такие кинжалы называются «къяма».
Оглядывая двор, я вдруг заметила в углу двора странное сооружение, больше всего напоминающее здоровенную собачью будку. Но так как собаки у нас отродясь не было, то я даже глаза протёрла, а потом перевела взгляд на веселящихся мужчин.
- Шахран, - позвал Бэйл, спрятав улыбку и мрачно глядя на высыпавших во двор строителей в главе с господином Шуфелем.
Пылевой столб возник практически сразу и закачался у Бэйла за правым плечом, а господин Шуфель побледнел, как полотно.
- Шахран, - обратился Бэйл к ургейсу, пряча смеющиеся глаза, - так как ты остаёшься здесь контролировать господина Шуфеля и подчинённых ему строителей, то для тебя приготовили специальный дом.
Тут Бэйл широким жестом указал на свежесколоченную конуру и пояснил:
- Это чтобы люди знали, где тебя найти в случае необходимости, да и тебе так будет проще… я бы сказал, уютнее…
Наверное, если бы у ургейса были руки, он обязательно покрутил бы пальцем у виска, но так как рук не было, он просто неподвижно завис в воздухе, вместе с нами таращась на будку.
- Самое лучшее дерево пустили, - кашлянув, сказал господин Шуфель, обращаясь не то к Бэйлу, не то к ургейсу, - можно сказать, дом у вас, господин Шахран, из уникальных ценных пород дерева.
Ургейс, плавно качнувшись, подплыл к будке из вроде как драгоценной древесины, облетел её вокруг, нырнул внутрь, вытек через отверстие в крыше и снова подлетел к Бэйлу.
- Леди, - осторожно подёргал меня за рукав незаметно подошедший господин Шуфель, - а вы не спросите по-свойски, как невеста, у господина с чудищем, как его кормить?
- Кого? - ошалела я, пытаясь понять смысл вопроса.
- Так чудище же, господина Шахрана то есть, - пояснил мне глава строителей, - чтобы довольно осталось…
Я кивнула и с максимально серьёзным лицом подошла к Бэйлу, который, прикрыв глаза, явно инструктировал ургейса.
- Бэйл, - достаточно громко спросила я, - господин Шуфель интересуется, чем лучше кормить Шахрана, чтобы он был доволен.
Строители замерли, обратившись в слух, и я их очень даже понимала: на их месте я бы тоже интересовалась рационом оставленного мне чудища.
- Ну, - глаза Бэйла на секунду сверкнули ядовитой зеленью, и строители отхлынули, как волна от берега, - если все работают хорошо, то можно мышами, кроликами. Ну, а если кто-то халтурит, то Шахран всегда за разнообразие в питании.
Я посмотрела на строителей и поняла, что работать все будут не просто хорошо, а очень хорошо, и, очень может быть, вернувшись, я застану замок уже отремонтированным. Мысль о том, что я могу и не вернуться, я решительно прогнала, так как по пророчеству я ещё и замуж выйти должна, а не только вернуться. Буду в это искренне верить.
Оставив строителей выяснять, кто сегодня будет ловить мышей, мы подошли к темнеющему провалу и, не задерживаясь, начали спускаться. Уже знакомый путь показался каким-то очень коротким, но вот уже перед нами площадка, в центре которой гордо возвышается господин Пчиххельс.
- Ну что же, - кашлянув, торжественно сказал он, - сейчас я открою вам путь. Ваша задача — найти в том мире, в который вы попадёте, деталь Короны Короля. В конце пути вас будет ждать другой страж, он и откроет вам следующий путь.
- А как выглядит эта деталь? - вежливо поинтересовался Нэль.
- А никто не знает, - с лёгким злорадством ответил страж, - но, говорят, если увидите — ни с чем не спутаете.
- Хорошо, если так, - без особого оптимизма отозвался Бэйл.
Господин Пчиххельс ещё раз оглядел нас, вздохнул и, выпустив длинный отросток, похожий на ветку, очертил им ровный овал, тут же налившийся серебристым светом.
- Удачи, - сказал нам страж, кивая на дверь.
Мы переглянулись, и Фаруз, на всякий случай обнажив меч, первым шагнул в жемчужное марево. За ним в овале исчез Берт, а потом я поняла, что следующая очередь — моя. Глубоко вздохнув, я шагнула в окно, и меня тут же оттащил в сторону Фаруз, чтобы Нэлю и Бэйлу не пришлось об меня спотыкаться.
Как только из овала вышел Бэйл, который шёл последним, дверь мигнула и с еле слышным щелчком исчезла.
Я огляделась и за минуту забыла, как дышать: вокруг, насколько хватало глаз, простиралась заросшая какими-то низкими серыми кустарниками пустошь, и лишь вдалеке сквозь туман виднелись очертания не то замка, не то просто большого дома.
- Предыдущая
- 37/119
- Следующая