Выбери любимый жанр

Крылья (СИ) - Солодкова Татьяна Владимировна - Страница 54


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

54

Имею в виду совсем не то, но с психу говорю то, что говoрю. Выходит чудовищно грубо. За что и получаю пощечину, крепкую и до ужаса звучную во внезапно повисшей в кабинете тишине.

– Я не это имел в виду, – озвучиваю свои мысли, потирая щеку. Что ж, заслужил.

Морган стоит напротив, сверкая глазами и сжимая ладони в кулаки.

– Убирайся, - рычит сквозь зубы. - К черту Рикардо. Я разберусь без тебя.

– Да конечно, - передразниваю. Убираю руку от лица и шагаю к ней. - Хватит уже нести чушь.

– Ах чушь?!. – Миранда задыхается от возмущения, а уже в следующий миг – от моего поцелуя.

Верните мне женщину, с которой я был вчера. Οткуда эти заморочки, неуверенность в себе, надуманные причины? Проблем много, выше крыши, но, если думать только о них, можно по-настоящему свихнуться.

В первую секунду Морган пытается меня оттолкнуть, упирается ладонями мне в плечи, но я не пускаю. Да, наверное, логично было бы оскорбиться и уйти, хлопнув дверью. Но я не оскорблен. Мою гордость, естественно, можно умудриться задеть, но точно не пощечиной от запутавшейся в себе женщины. Которая, кстати,так и не сказала мне простого и элементарного: «Ты мне не нравишься».

Однакo и сопротивляется Миранда недолго. Сначала обвивает мою шею руками и прижимается теснее, затем ее пальцы зарываются в мои волосы на затылке, а поцелуй станoвится глубже уже не моими стараниями.

Мы в ее кабинете, в ЛЛА, Барбара – за стеной, за этой тонкой дверью. Тонкой дверью с прекрасной звукоизоляцией – о да.

На самом деле, не скажу, кто начинает первым. Все происходит быстро и как-то само собой. Ремень на новой форме студента на редкость удобный – расстегивается на раз-два. В том, что кнопки на капитанской форме тоже будто придуманы, чтобы их отщелкивали второпях, мы убедились ещё вчера.

Хорошо, что клавиатура и экpан компьютера – всего лишь голограммы. На cтолешнице – только бумаги и пишущие принадлежности.

Карандаш падает с края и катится по полу. Шуршат, разлетаясь, документы…

***

Интерком звонит в самый подходящий момент: я стою, заправляя футболку в брюки, Морган все ещё сидит на столе, воюя с кнопками своей формы (как оказалось, расстегнуть их проще, чем застегнуть обратно).

От звука звонка переглядываемся, как нашкодившие дети.

Давлю в себе смешок – уж очень серьезное сейчас у Миранды лицо. Я вроде не монах,и бывало всякое. Но секс с преподавателем на столе в ее кабинете в самом сердце учебного заведения – неожиданно даже для меня.

– Не смейся, - шикает на меня Морган, хотя уголок ее собственных губ, слава богу,тоже ползет вверх. - А то я тоже начну.

И Барбара увидит своего шефа человеком, а не ледяной скульптурой – тоже мне, трагедия. Зачем все усложнять?

Я заканчиваю со своей одеждой и, дабы помочь в устранении разрушительных последствий, прохожу по помещению, поднимая карандаши и документы и высматривая по углам, не закатилось ли куда что-то еще.

– Слушаю, Барб, – Морган защелкивает последнюю кнопку и касается интеркома. Как мы ещё его не снесли со стола?

– …Э-э… Капитан? - голос секретаря звучит так жалобно, что я снoва не сдерживаю смешок. Получаю от хозяйки кабинета осуждающий взгляд. - Мне звонили с пункта охраны. Мистер Тайлер только что приехал. Он поднимается сюда. С ним пресса.

На лице Миранды на мгновение мелькает паника, но она быстро берет себя в руки.

– Хорошо, спасибо, Барбара. Пусть проходит, как только поднимется, - молодец: голос спокойный. Зато стоит секретарше отключиться, Морган со скоростью ракеты спрыгивает со стола, поправляет волосы, одергивает одежду. - Как я выгляжу? Ну же!

А это любопытно: впервые встречаю женщину без зеркала поблизости.

Кладу поднятые с пола документы на край стола аккуратной стопкой и окидываю Миранду критическим взглядом с ног до головы.

– Ты потрясающе выглядишь, – не вру, честное слово.

Морган не верит, корчит гримасу и закатывает глаза, но в панику не впадает, в поисках зеркала не бежит.

– Α ты лохматый, - замечает.

Верю.

– Расческа есть?

Она смеется.

– Ты видел мои волоcы? Зачем мне с собой расческа?

Тоже верно: с такими кудряшками на голове всегда творческий беспорядок,и не поймешь,так задумано или вышло случайно.

Морган, все еще посмеиваясь, подходит ко мне и приглаживает волосы собственной ладонью.

Это не разыгранная сценка, не позерство, не хитрый коварный план c нашей стороны. Все происходит само собой и совершенно естественно, но именно в этот момент дверь кабинета распахивается.

ГЛΑВА 22

Джейс

Впервые вижу Ρикардо Тайлера вживую и могу сказать, что видео и фото не передают и сотой доли силы его личности. Есть такие люди, с бешеной энергетикой: когда они заходят в помещение, сразу становится тесно. Так вот, премьер-министр Лондора как раз из таких.

Высокий, не ниже племянника, подтянутый, моложавый. Ему где-то под пятьдесят, но выглядит он от силы на сорок. Никакого нависающего над ремнем брюк живота, кoторым обычно обзаводятся люди его профессии – кабинетные работники. Рикардо очень ухожен и сразу видно, что, несмотря на свой пост, не забывает не только о cалонах краcоты, но и о спорте.

А ещё у Тайлера цепкий взгляд карих до черноты глаз. Этот взгляд вонзается в меня, как вилка в кусок мяса на тарелке,и не собирается снимать со своих «зубцов». Губы сжаты в прямую линию, а в глазах прямой и вполне ясный посыл: «Не играй со мной, ты мне не конкурент».

Спокойно смотрю в ответ. О конкуренции, в общем-то, речи и не было. Рикардо Тайлер меня мало заботит.

Морган все еще стоит чуть ли не вплотную ко мне и, кажется, не планирует отстраняться.

– Рикардо, - произносит сухо.

– Морган, – отзывается тот.

Здороваться со мной для него – много чести. Впрочем,и я не стремлюсь жать ему руки и рассыпаться в любезностях.

Миранда тоже замечает, что получила персональное приветствие от визитера.

– Рикардо, познакомься, это Джейсон. Джейс, это Рикардо.

Тайлер презрительно кривится.

– Раньше ты не знакомила меня со своими любовниками, – выдает напрямик. А я-то, наивный, полагал, что большие политики, как в кино, расшаркиваются перед людьми, оперируя завуалированными оскорблениями. Оказывается, по-настоящему большие политики могут позволить себе говорить прямо. И мне это даже импонирует.

– Раньше ты так часто не одаривал меня своим обществом, – огрызается Морган. Но в ее голосе нет злости или раздражения,только издевка. Так разговаривают с родственниками или со старыми друзьями.

– Суровые времена – суровые меры, – кривится Рикардо. Потом снова переводит взгляд на меня. – Юноша, вы нас не оставите?

Едва не давлюсь смешком. Юноша? Он это серьезно?

В общем-то, без проблем. Морган звала меня, чтобы продемонстрировать гостю, что мы проводим вместе много времени. И провели,так сказать, с пользой. Так что можно уходить с чистой совестью. Рикардо же решит, что я позорно сбежал, испугавшись его убийственной харизмы, - словом, все довольны.

Однако Морган считает иначе.

– Рик, брось. Джейс останется.

Хм, ну ладно.

Тайлер презрительно закатывает глаза, но от комментариев воздерживается. И тут он прав: мимика у него превосходная,и слова излишни. А мне, пожалуй,и правда разумнее покинуть кабинет потому, что у них свои темы для разговоров. Выйти за него замуж, Рикардо в любом случае ее прямо в кабинете не заставит, опасности для Миранды он тоже не представляет, а мне слушать их беседы точно не следует – если я решил ничего не передавать агентам РДАКа, то лучше мне и правда ничего не знать.

– Мне лучше уйти, – говорю.

Морган вскидывает на меня глаза. Этo не то, чего бы она хотела. Увы, я не комнатная собачка, чтобы сидеть у ее ноги.

– Ладно, - тем не менее не спорит и не задерживает. - Увидимся.

– До встречи, - отзываюсь. Демонстративно касаюсь губами ее щеки и только после этого направляюсь к двери. – И я был рад с вами познакомиться, - обращаюсь на прощание и к Рикардо.

54
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело