Выбери любимый жанр

Тройная угроза (ЛП) - Уэбстер К. - Страница 34


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

34

— Избили? Какой ужас.

Она улыбается и пожимает плечами, прежде чем показать то, чего я не знаю. Затем она решает по буквам объяснить мне слово: K-A-R-M-A.

— Карма?

Да. Она складывает руки на коленях и терпеливо ждет, когда начнется наш урок, как будто она милый маленький херувимчик, а не маленький дьявол во плоти.

Мне нравится этот ребенок.

И Александр определенно напрашивался на взбучку.

Внезапное осознание ударяет меня прямо в нутро. Улыбка, которой я одарил Деллу, исчезает. Если Александр бил Лэндри, интересно, делал ли он то же самое с Деллой?

Карма.

Я видел, как она смотрит на него — с едва скрываемой ненавистью. У меня на кончике языка вертится этот вопрос. В конце концов, я решаю держать рот на замке. В глубине души я знаю ответ. Да.

От этого мне хочется снова надрать ему задницу.

ГЛАВА ДВАДЦАТАЯ

Спэрроу

Тройная угроза (ЛП) - _2.jpg

Обычно я совершенно не против посещать мероприятия, где от меня требуется надеть красивый костюм и сверкать очаровательной улыбкой. У меня это хорошо получается. Мне это действительно нравится, в отличие от моих братьев.

Но не сегодня.

Сегодня я полон гнева и разочарования. Из всех мест, я застрял именно в этом гребанном Бостоне. Брайант хочет, чтобы я присутствовал на каком-то ужине по недвижимости и выставил на торги несколько объектов. По сути, он хочет, чтобы я пообщался с людьми в этом бизнесе, узнал кое-что, а затем каким-то образом использовал это против его врагов.

Может быть, Салли был прав. Наша жизнь. Она дерьмовая. Мы прикованы к Морелли, в частности к Брайанту, и не надеемся на что-то ещё.

Вместо того, чтобы дуться, как мой брат, из-за того, с чем я сейчас ничего не могу поделать, я сосредоточился на своей задаче.

Пудрить мозги.

Салли, надеюсь, уладит дела с Лэндри, а с тем, чего он не исправит, я справлюсь сам.

Оставив машину у парковщика, я прохожу в здание, наполненное хорошо одетыми людьми. Это моя стихия. Я был рожден для элитных вечеринок. Хотелось бы думать, что я унаследовал это от мамы. Я убираюсь лучше всех из нас троих и умею фальшиво улыбаться, что позволяет мне получать практически всё, что захочу. Не помешает и то, что на мне один из моих самых дорогих костюмов от «Tom Ford» — угольно серый комплект, сшитый на заказ. Салли говорит, что в этих брюках у меня задница, как у Дэвида Бекхэма. Я думаю, что он просто издевался, когда говорит это, но я принял это в качестве комплимента. Единственное, чего мне не хватает, так это кого-то прекрасного, опирающегося на мою руку. Несколько женщин пытаются поймать мой взгляд, как будто в такт моим мыслям, но меня это не интересует. Я слишком рассеян, чтобы флиртовать. Кроме того, единственная спутница, которая мне нужна, — это она. Я стараюсь не представлять Лэндри в сексуальном приталенном платье, потому что в этих брюках нет места для десятидюймового стояка23.

— Форд?

Высокий, широкоплечий парень с блондинистыми волосами, как у известного красавчика, и дурацкой ухмылкой неторопливо направляется мою сторону. Я тупо смотрю на него, потому что не знаю этого мудака. Он точно не тот, с кем я бы охотно пообщался. Но всё же он знает наш псевдоним.

— Да?

— Ты не сказал мне, что будешь здесь. — Он смеется и хлопает меня по руке. — Чувак, ты был прав насчет Лэндри.

Я быстро складываю в голове этот пазл.

Лэндри?

Это должен быть Тай, мать его, Константинов.

— Я всегда прав, — ворчу я, подыгрывая. — Что случилось?

— Я написал ей. Мы идем на свидание на следующей неделе. Без её папочки.

— Её отец — настоящий засранец, да?

— Черт, да. — Он наклоняется и заговорщически шепчет. — Он так и не пришел сегодня в офис. Когда на него напали, они, должно быть, действительно его поимели.

— Хммм.

Он снова шлепает меня по руке, и я клянусь, что врежу ему в ответ, если он сделает это снова.

— Что сегодня укусило тебя за задницу? Обычно ты не такой ворчливый.

Я моргаю на него в замешательстве. Что за спектакль разыграл Скаут?

— Это та девушка, о которой ты мне рассказывал? — спрашивает он, нахмурившись. — Она всё ещё избегает тебя?

Он действительно рассказал ей об Эш?

— Как всегда, — говорю я.

— Тебе просто нужно поговорить с ней наедине. Заставь её выслушать тебя.

— Не думаю, что это будет так просто. Она замужем.

Его глаза вылезают из орбит.

— Ни хрена? Мужик, ты не говорил мне, что она замужем. У тебя действительно всё плохо, если ты тоскуешь по замужней женщине.

— У нас своя история. — Я пожимаю плечами и окидываю взглядом толпу, мои мысли заняты другими людьми, а не Эш. — Трудновато забыть то, что у нас было.

— Ты вернешь её, если этому суждено случиться. — Он сжимает мое плечо. — Я могу помочь. Просто скажи, что мне сделать.

Спроси своего кузена, может ли мой брат забрать его жену, чтобы помучить её ещё немного. Ты сможешь это сделать, малыш Тай?

— Спасибо, чувак, — говорю я вместо этого. — Мне нужно выпить.

Тай подмигивает мне.

— Следуй за мной. Я уже осмотрел бар.

Он уходит, пробираясь сквозь толпу. Я следую за ним, раздражаясь всё больше и больше по мере того, как проходят секунды. Дойдя до очереди, он поворачивается ко мне, пристально изучая меня.

— Ты не хромаешь. Сегодня колени не очень болят?

Проклятье.

— То приходит, то уходит, — вру я. — Я могу скрывать хромоту, если принимаю достаточно окси24.

— Окси? — Его глаза расширяются. — Серьезно? Это дерьмо тебя аукнется.

Как Скаут терпит этого парня? Он болтлив и чертовски дружелюбен. Всё, что я говорю, он рассматривает под микроскопом.

— Итак, — бормочу я, меняя тему, — Куда ты поведешь дочь Крофта на свидание?

Он хмурится, словно ему не нравится, что я увожу разговор от моей несуществующей проблемы с наркотиками, но всё равно потакает мне, потому что, очевидно, он золотой мальчик, которому нужен друг.

Черт, нужно быть почти отчаявшимся, чтобы подружиться со Скаутом.

— Сначала, — говорит он, наклоняясь ко мне. — Я думал о каком-нибудь романтичном месте. Пятизвездочный ресторан или что-то в этом роде. Поездка в карете. Ну, не знаю. Что-нибудь необычное.

— Ты решил отказаться от этого? — Я вопросительно выгибаю бровь.

— Не знаю… Я подумал, может, просто отвести её в какое-нибудь тихое место. В кино. Может, в игровой зал. Наесться фастфуда. Кажется, она могла бы немного расслабиться.

Ни хрена себе.

У Лэндри палка в заднице. Возможно, ей бы очень понравилось кино. Но с кем-то вроде меня. Не с ним. Я могу заставить её расслабиться.

— Я думаю, кино — хорошая идея, — признаю я, хотя мне больно это делать.

Я должен вести себя хорошо с этим парнем. Это часть задания. Просто лучше, когда Скаут занимается этой частью, а я занимаюсь Лэндри.

Он продолжает бубнить обо всех своих идеях насчет свидания. Куча всякого дерьма, чтобы заставить её упасть в обморок. Когда подходит наша очередь, я готов закрыть ему рот рукой, чтобы он заткнулся к чертовой матери.

Тай заказывает наши напитки и платит. Я беру темную жидкость и жадно выпиваю всё одним глотком. Горло обжигает, но ощущение приятное.

— Ты прямо залпом выпил этот виски, чувак. — Он качает головой. — Уверен, что это хорошая идея, мешать алкоголь с окси?

Я уже собираюсь ответить ему, когда замечаю в толпе знакомое лицо. Ещё один чертов Константинов. К счастью, это не Уинстон, но это один из его младших братьев. Перри. Если он увидит, как я болтаю с его кузеном, нашему прикрытию придет конец. Мне нужно убираться отсюда. Брайант может поцеловать меня в задницу.

— Ты прав, — бормочу я, поворачиваясь спиной к Перри, чтобы он меня не заметил и не сорвал наше прикрытие перед Таем. — Мне не очень хорошо. Пойду-ка я в свой отель.

— Завтра вечером ты ведь тоже будешь здесь? Это мероприятие длится два дня. Пожалуйста, скажи, что я не буду заниматься этим дерьмом в одиночку. — Он смотрит на меня щенячьими глазами. — Чувак, пожалуйста.

34
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело