Сборник "Пендергаст". Компиляция. Книги 1-18" (СИ) - Чайлд Линкольн - Страница 107
- Предыдущая
- 107/813
- Следующая
«О Господи, только не это!» — подумала Марго.
Брамбелл продемонстрировал еще несколько слайдов.
— Мы изучили разрывы на шее и пришли к выводу, что и в данном случае воздействовавшая на тело сила соответствует силе человека, а не Мбвуна.
Экран озарился белым, и Брамбелл положил указку перед собой на пюпитр. Как только в зале зажегся свет, д’Агоста поднялся с места.
— Вы не представляете, какое это для меня облегчение, — выдохнул он. — Давайте по-простому. Значит, вы считаете, что следы укусов оставлены человеком?
Брамбелл кивнул.
— Это не могла быть собака или какое-нибудь еще животное, обитающее в канализации?
— Учитывая характер и состояние следов, полностью исключить собаку нельзя. Но я полагаю, вероятность того, что это сделал человек или несколько людей, гораздо более велика. Если бы у нас было хотя бы одно задержание… Но, увы. — Он развел руками. — Более того, если согласиться с тем, что ряд следов оставлен тупым орудием, то собак можно исключить полностью.
— А вы, доктор Фрок? Что думаете вы? — спросил д’Агоста.
— Я разделяю точку зрения доктора Брамбелла, — немного поерзав в кресле, пробурчал Фрок, а затем громко пророкотал: — Хочу напомнить, что я был первым, кто высказал предположение, что следы не могут принадлежать Мбвуну. Весьма рад, что мое предположение подтвердилось. Однако я должен выразить протест в связи с тем, что доктор Брамбелл самостоятельно приступил к идентификации трупа под номером два.
— Замечание принимается к сведению, — наклонил голову Брамбелл.
— Подражательное убийство! — с восторгом завопил толстый полицейский.
Ответом ему было гробовое молчание.
Толстяк поднялся и громогласно продолжил:
— Мы имеем дело с типом, который обезьянничает, вдохновленный Музейным зверем. Какой-то псих бегает по городу, убивает людей, отрезает им головы и, может быть даже, съедает.
— Это могло бы соответствовать полученным данным, если не принимать во внимание… — начал Брамбелл.
— Серийный убийца, к тому же еще и бездомный! — перебил его жирный коп.
— Послушай, капитан Уокси, — вмешался д’Агоста, — это не объясняет…
— Это объясняет все! — воинственно отрубил толстяк.
В дальнем верхнем конце зала с грохотом распахнулась дверь, и гневный голос спросил:
— Какого дьявола никто не удосужился известить меня об этом сборище?
Марго обернулась и тут же узнала изборожденное морщинами лицо, а также безукоризненный, увешанный звездами и значками мундир. Шеф полиции Нью-Йорка Хорлокер бодро спускался по проходу. Шефа сопровождала пара адъютантов.
Лицо д’Агосты приняло несчастное выражение, которое, впрочем, тут же сменилось маской безразличия.
— Шеф, я посылал…
— Что? Служебную записку? — Раскалившийся добела Хорлокер подошел к ряду, в котором расположились д’Агоста и Уокси. — Винни, насколько мне известно, ту же самую вонючую ошибку ты совершил и тогда, в музее. Ты с самого начала не пожелал привлекать к делу начальство. Ты и эта ослиная задница Коффи постоянно твердили, что имеете дело с серийным убийцей, и что все находится под контролем. К тому времени, когда ты сообразил, с чем имеешь дело, у нас уже был полный музей трупов.
— Прошу прощения, шеф Хорлокер, это самый неточный рассказ о событиях из всех, что мне доводилось слышать, — медоточиво, но весьма решительно произнес Пендергаст.
— А это кто? — спросил Хорлокер, поворачиваясь на голос.
Д’Агоста начал было говорить, но Пендергаст жестом остановил его:
— Позвольте мне, Винсент. Спецагент ФБР Пендергаст.
— Наслышан, — приняв еще более суровый вид, бросил Хорлокер. — Вы из тех, кто вывалялся тогда в дерьме в музее.
— Весьма красочная метафора, — заметил Пендергаст.
— Итак, Пендергаст, что вам здесь надо? Это дело вне вашей юрисдикции.
— Я оказываю содействие лейтенанту д’Агосте в качестве советника.
— Д’Агосте содействие не требуется, — хмуро ответил Хорлокер.
— Простите великодушно, что мне приходится вам противоречить, — сказал Пендергаст, — но у меня складывается впечатление, что ему (как, впрочем, и вам) содействие потребуется. — Он перевел взгляд на Уокси и, снова посмотрев на Хорлокера, продолжил: — Не беспокойтесь, шеф. Я не охочусь за славой. Я появился здесь, чтобы прояснить дело, а не загрести его себе.
— Весьма обнадеживающее заявление, — бросил шеф и повернулся к д’Агосте: — Итак? Что же вы имеете?
— Главный судмедэксперт полагает, что к пятнице сможет идентифицировать второй скелет, — ответил д’Агоста. — Кроме того, он считает, что следы зубов оставлены человеком или несколькими людьми.
— Несколькими? — переспросил Хорлокер.
— По моему мнению, шеф, — ответил лейтенант, — фактические данные указывают на то, что преступников было несколько.
Брамбелл величественно кивнул, подтверждая сказанное.
На лице шефа полиции появилась гримаса, призванная выразить душевную боль.
— Неужели вы действительно верите в то, что по Нью-Йорку бегает пара психов с каннибальскими наклонностями? Пораскинь мозгами, Винни, Христа ради. Мы имеем дело с бездомным серийным убийцей, избирающим жертвами себе подобных. Иногда и настоящие люди — вроде Памелы Вишер и этого, как его… Биттермана — забредают в опасные места в неподходящее время и оказываются убитыми.
— Настоящие люди? — пробормотал Пендергаст.
— Вы прекрасно понимаете, что я имею в виду. Полезные члены общества. Граждане, имеющие адреса. — Хорлокер повернулся к д’Агосте и сердито добавил: — Я установил для тебя жесткие сроки и надеялся к этому времени получить более существенный результат.
Уокси извлек свою тушу из кресла:
— Убежден, что мы имеем дело с одним-единственным нарушителем закона.
— Вот именно, — сказал Хорлокер и оглядел зал, как бы ожидая встретить возражения. — Итак, мы имеем бездомного с помутившимся разумом, обитающего скорее всего где-то в Центральном парке и возомнившего себя Музейным зверем. После этой проклятой статьи в «Таймс» у половины города начался кровавый понос от страха. И что же ты намерен предпринять, чтобы остановить его? — повернулся Хорлокер к д’Агосте.
— Du calme, du calme [22] шеф, — успокоительно произнес Пендергаст. — Я давно заметил, что чем громче человек говорит, тем меньше у него есть, что сказать.
— Вы не имеете права так разговаривать со мной! — не веря своим ушам, воскликнул Хорлокер.
— Напротив, я — единственный человек в зале, кто имеет право разговаривать с вами подобным образом, — парировал Пендергаст. — Поэтому только я могу сказать вам, что вы выдали целую серию неверных, ничем не подкрепленных предположений. Во-первых, вы сказали, что убийца бездомный. Во-вторых, что он обитает в Центральном парке. В-третьих, что он страдает психозом. И наконец, в-четвертых, вы заявили, что он действует в одиночку. — Пендергаст смотрел на шефа полиции чуть ли не любовно. Смотрел так, как смотрит терпеливый отец, пытающийся урезонить капризного ребенка. — Вы ухитрились втиснуть потрясающе много неверных догадок в одну фразу, шеф, — закончил он.
Хорлокер, упершись взглядом в Пендергаста, открыл было рот и тут же снова закрыл его. Он сделал шаг вперед, замер, ожег д’Агосту взглядом, развернулся на каблуках и решительно зашагал к выходу. Адъютанты засеменили следом.
Дверь захлопнулась. В зале повисла тишина. Одна только Марго услышала шепот доктора Фрока:
— Ну и дьявольскую задачку мы имеем.
Д’Агоста вздохнул и посмотрел на Брамбелла:
— Подготовьте-ка вы лучше для шефа письменный отчет. Отредактируйте текст так, чтобы осталось только самое существенное. Поместите побольше картинок. И главное, сделайте так, чтобы его легко было читать. Одним словом, что-нибудь на уровне четвертого класса начальной школы.
— Разумеется, лейтенант. — Брамбелл радостно рассмеялся и покачал головой. На лысине тут же заиграли веселые блики проектора. — Я создам литературный шедевр.
- Предыдущая
- 107/813
- Следующая