Выбери любимый жанр

Механические изобретения Эммы Уилсби (СИ) - Денисова Наталья - Страница 7


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

7

Я внимательно посмотрела на женщину, которая, задрав голову, просительно заглядывала мне в глаза.

Приехав в столицу, я надеялась, что смогу показать свои разработки сэру Томасу-преуспевающему механику-и, возможно, он поможет мне претворить их в жизнь, набраться опыта работы в мастерской… А оказалось, что от меня хотят, чтобы я навела порядок в захламленном помещении, в котором даже сам владелец уже ничего не может найти.

Я еще раз взглянула на мастерскую, в которой не было ни одного участка, где бы не лежали железки. Весь пол был усыпан разношерстными мелкими деталями, стеллажи вдоль стен битком забиты частями механизмов: где-то свисала рука, где-то нога, были видны головы и туловища механических созданий. Все смешалось, и создавало ощущение хаоса. Посреди всего этого завала находился большой деревянный стол, на котором из-под частей механизмов виднелась лампа. Вероятно, именно там сэр Томас занимается мелкой работой: паяет, соединяет крошечные детали и вставляет артефакты-дракониты. На верстаках, расположенный вдоль стены с круглыми окнами, занимается более крупной работой, требующей простора, которого в этом помещении, судя по всему, нет уже давно.

— Эмма! — окликнула меня Молли. — Если вы сможете навести здесь хотя бы подобие порядка, я буду вашей вечной должницей!

— А сэр Томас не будет против? Не хочу огорчать мастера…

— На самом деле он будет только рад! — горячо воскликнула женщина. — Томас сам мучается, но никак не хочет в этом признаваться! Мастерская- вся его жизнь и, Томас безумно страдает от того, что лишился своих клиентов.

Ну я и вляпалась. Мало того, что придется разгребать этот бардак, так еще и владелец может за это на меня разгневаться.

— Если Томас все же рассердится за то, что вы навели порядок в его мастерской, я возьму вину на себя, сказав, что это я велела вам это сделать, — Молли посмотрела на меня жалостливым взглядом.

— Хорошо, я постараюсь сделать все возможное…Когда вы вернетесь из поездки?

— Мы запланировали отпуск на две недели…

У меня глаза чуть не вылезли из орбит.

— Да тут работы на несколько месяцев! — воскликнула я возмущенно.

— Я постараюсь сделать так, чтобы мы задержались в поездке подольше, — поспешила меня заверить Молли. — Так что у вас будет время. К тому же вряд ли будет много заказов, так что вы сможете все время посвятить… — женщина замялась.

— Уборке! — закончила я за нее предложение с кислым выражением лица.

— Так и есть, — смущенно улыбнулась помощница сэра Томаса. — Я понимаю, что вы не уборщица, Эмма, но во всей этой груде железяк сможет разобраться лишь механик. Я же не могу отличить одну деталь от другой и все напутаю…

Я закатила глаза. Понятно, что Молли просто не хочет этого делать, перекидывая неприятную обязанность на меня, я и сама на ее месте сделала также. Но раз уж я приехала и вызвалась помочь сэру Томасу с мастерской, к тому же за меня поручился дедушка Гарет, нужно довести начатое до конца.

— Не волнуйтесь, Молли, я со всем справлюсь, — решительно заявила я. — От вас же требуется лишь продлить вашу поездку с сэром Томасом на более длительный срок, чем две недели.

Лицо Молли расцвело в благодарной улыбке.

— Ну, я тогда побежала собираться, а не то опоздаем на дирижабль, — поспешно сказала она и буквально вылетела из мастерской.

Я же несколько минут стояла, глядя на входную дверь, за которой скрылась помощница сэра Томаса.

Моя поездка в Жерданию, которая обещала быть интересной и полезной, превратилась в настоящий кошмар. Я совершенно одна в чужой мастерской, заполненной кучей механического хлама, который мне нужно разгрести за две недели, и из механика я превратилась в уборщицу! Ну, а чего ты хотела, Эмма Уилсби? Бесплатный сыр бывает только в мышеловке! Мышеловке, в которую я только что попала!

5 ГЛАВА

Пока искала телеграф, чтобы сообщить дедушке Гарету о том, что благополучно добралась до места, пришла к выводу, что Молли все же в какой-то степени неряха. За своим внешним видом помощница механика тщательно следила, но вот на рабочем месте у нее творился настоящий кавардак. Документы и канцелярия лежали на столе в хаотичном порядке вперемешку с хлебными крошками и вездесущими гайками, столешница была липкой, словно на нее пролили сладкий чай и так и не удосужились его вытереть, позволив просто высохнуть. А приоткрыв один из ящиков стола, я тут же захлопнула его обратно, потому что оттуда повеяло запахом плесени.

Видимо проблемы с самоконтролем и наведением чистоты здесь не только у старого механика, но и у его помощницы-супруги. И почему бы им просто не нанять уборщицу на постоянной основе?

За грудой бумаг, я все же обнаружила искомый телеграф. Принцип работы у него был такой же, как у расположенного в мастерской "ММГ", поэтому я быстро набросала телеграмму деду о том, что благополучно добралась до места и уже начала обустраиваться. Напоследок я спросила, как дела у Освальда, и приедет ли он следующим локомотивом ко мне в столицу.

Пока ждала ответ, представляла реакцию педантичного Оззи на творящийся в мастерской сэра Томаса кавардак. Скорее всего, кузен получит сердечный приступ от увиденного, поэтому мне нужно к его приезду успеть хоть немного навести порядок. Но как это сделать одной?

Телеграф завибрировал, выдавая длинную ленту с черно-белыми буквами.

Я нетерпеливо приняла у агрегата телеграмму и прочитала:

" Рад, что добралась благополучно. Работай усердно, но не забывай об истинной цели своего приезда в столицу. Оззи получил растяжение ноги, ближайшие пару недель приехать к тебе не сможет. Если нужна будет помощь, отправляй телеграмму, приеду лично!"

Я задумалась. Значит, Освальд не приедет, и на его помощь рассчитывать не стоит. Деда звать не буду, у него и в Свероге полно работы. Придется справляться самостоятельно. Но прежде, чем приступить к работе, пугающей своими объемами, я просто обязана порадовать себя чем-то вкусненьким. За время, проведенное в поездке, я ужасно проголодалась, а в ящиках кухни жилого помещения не увидела ничего кроме пакетиков с крупой и чаем. Проезжая по улице, через несколько домов от мастерской я видела кондитерскую лавку. Вот туда и отправлюсь прямо сейчас, заодно узнаю есть ли неподалеку ателье по пошиву одежды. Мои обтягивающие брюки, корсет и белая полупрозрачная рубашка с ботинками на толстой подошве не вписывались в представления о моде местных аристократок, одевающихся в длинные платья в пол и элегантные шляпки. Вот в районе работяг я выглядела своей, а здесь снова была белой вороной.

Но ничего, это легко поправимо. Только вот на пошив платьев тоже нужно время, а уже готовые, без сомнения, мне будут коротки.

Я сняла ключи от мастерской с крючка, расположенного за столом помощницы. На них мне торопливо указала Молли перед тем, как убежала. Покрутила металлическое колечко на пальце, прислушиваясь к звону металла от ударов ключей друг об друга, и улыбнулась. Люблю этот звук, он для меня родной и знакомый, сопровождающий меня с раннего детства и по сей день. Не важно, что работа в столичной мастерской оказалась не такой перспективной и интересной, как я мечтала, главное, выполнить ее хорошо. Дедушка Гарет всегда говорил:

— Если взялась за какое-то дело, выполни его хорошо, либо не берись вовсе!

Это правило я соблюдала всю свою жизнь. Оно помогло добиться уважения в Свероге. Когда недоверчивые клиенты мастерской забирали идеально выполненное изделие у девушки-механика, их мнение обо мне менялось. И после, когда оно служило верой и правдой несколько лет, поминали лишь добрым словом и рекомендовали своим знакомым. В итоге слава о девушке-механике разлетелась по всему северу, и я стала местной достопримечательностью, сама того не желая. Но перспектив в провинциальном городе не было, максимум, что мне светило-всю жизнь работать в мастерской деда, используя в своих изделиях дешевые артефакты, плюс выйти замуж за одного из горожан. Но мне хотелось чего-то большего: приносить пользу людям, подарить миру новые изобретения и встретить близкого по духу человека, с которым смогу быть самой собой. Возможно, все это произойдет со мной здесь в Жердании, но сперва нужно преодолеть небольшое препятствие в виде захламленной мастерской. Что если сэр Томас в благодарность за спасение дела всей своей жизни поможет мне исполнить мечту? Заплатит хорошие деньги, на которые я смогу открыть собственную мастерскую в Жердании?

7
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело