Выбери любимый жанр

Флеминфир для Розы, или Дерево желаний (СИ) - Боярова Мелина - Страница 13


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

13

— А-а-а-а! — вырвалось протяжным криком.

Кассандра повалила меня на холодный пол и налетела с новой силой. Я прикрывала голову руками, пока она, будто одержимая, молотила по спине ладонями. Казалось, забьет до смерти, вымещая злобу. Неожиданно избиение прекратилось...

— Ты-ы!

Я осторожно разомкнула руки и столкнулась с ошарашенным взглядом.

— Не может быть! Ты! Ты! — всклокоченная и раскрасневшаяся Кассандра задыхалась от избытка чувств.

Что за невезение! Эта полоумная — вот, о ком дом умалишенных плачет, — увидела метку невесты. Теперь со свету сживет! Подлая гадюка ни перед чем не остановится. Уничтожит вместе с отметиной и избавится от соперницы.

В страхе, прикрыла шею волосами и подскочила с места. Тоскливо посмотрела на портьеру, за которой пряталась дверь для слуг. Но куда мне справиться с разъяренной Кассандрой? Схватив за горло, она гневно прыснула ядом:

— Только попробуй кому-то показать метку! Прекрасно знаешь, какие у моей семьи связи! Откроешься Сайнаару и обещаю — до свадьбы не доживешь! Поняла?

От такой угрозы кожа мурашками покрылась и заледенели ладони, а на лбу выступила испарина. Я смотрела в злые черные глаза и понимала, Кассандра способна на жуткое преступление. Чем же ей так приглянулся младший Дрэгс? Титул, конечно, высокий, но у ее отца достаточно средств, чтобы выйти замуж по любви. Сдался ей лорд? Или? Влюбилась, что ли?

— Поняла, — пропищала запуганной мышкой и только тогда она выпустила из стального захвата.

Воспользовавшись заминкой, поднырнула под руку и бросилась к портьерам. Распахнула дверь и, запутавшись в юбке, вывалилась в узкий коридор. Но у страха глаза велики: быстро поднялась на ноги и побежала прочь, не разбирая дороги. Лишь бы подальше от этой ведьмы.

Наверное, я исчерпала лимит несчастий, раз с испугу попала в жилое помещение для слуг и добралась до комнаты, не встретив никого на пути. Захлопнув дверь, прислонилась к ней спиной и тихо сползла на пол. Уронив голову в ладони, беззвучно заплакала.

Одна-одинешенька в этом мире осталась, некому защитить бедную сироту. Что я могу противопоставить Кассандре? Как докажу, что этой метки я не хотела? Пойти и признаться Сайнаару в надежде, что он защитит невесту? Но ведь тогда придется выйти замуж! Молчать дальше? Откуда мне знать, что завтра взбредет ведьме в голову? Вдруг решит, что я одним существованием отравляю ей жизнь? Может, рассказать правду миледи? Но она ведь не будет скрывать такое от собственного сына! Уйти из замка, куда глаза глядят? Так, подведу леди Дрегс, раз уж пообещалась работать на нее.

Сколько просидела на пороге и проплакала, не знаю. Под утро сморило тяжелым сном, который нарушило внезапное появление гостьи. От резкого стука подскочила на месте, заозиралась, соображая, где я и что происходит. Наконец, дошло, что кто-то по ту сторону выкрашенного в белый цвет полотна хочет меня видеть.

— Кто там? — спросила дрожащим голосом.

— Уфф, Роза, ты на месте! Это я, Миранда, открывай, — потребовала подружка.

Отодвинув засов, распахнула дверь и посторонилась, пропуская девушку. Ей хватило взгляда, чтобы оценить растрепанный вид и опухшее от слез лицо.

— Что случилось? Кто тебя обидел? Это кто-то из гостей? Что? Не молчи! Я немедленно зову миссис Хаускипер, — развернулась к выходу.

— Нет, постой! — подалась следом. — Не нужно никого звать. Я в порядке, просто… — по щекам полились горючие слезы.

— Та-ак! — уперев руки в бока, Миранда прошлась внимательным взглядом. — А ну, идем! И не сметь сопротивляться!

Если честно, сил противостоять не было, а потому покорно побрела за девушкой, которая завела прямиком в туалетную комнату. Подруга включила воду, набирая ванную, а меня подвела к рукомойнику и умыла, как маленькую. Затем сноровисто расстегнула платье, раздела и помогла забраться в ванную. Пока я сидела, гипнотизируя взглядом наполняющуюся емкость, подтянув колени и обняв их руками, она сбегала на кухню и принесла горячего ромашкового отвара. А еще раздобыла свежеиспеченных блинчиков и любимого земляничного варенья. Укрыв кружку полотенцем, чтобы отвар не остыл, Миранда заботливо помыла мои волосы и натерла тело жесткой мочалкой с мылом. Полила из ковшика, чтобы смыть мыльный раствор и помогла выбраться, промокнув влагу чистой простынкой. Затем выдала теплый халат, усадила в кресло и вручила кружку в руки. Подождала, пока расправлюсь с блинчиками, после чего села рядышком.

— А теперь рассказывай с самого начала и не бойся, никому не разболтаю. Что бы там ни говорили за глаза, но хранить тайны я умею.

Наверное, это первый человек, кто проявил искреннюю заботу, поэтому без утайки поведала свою грустную историю. Держать в себе больше не было сил, а так хоть одна живая душа выслушает и посочувствует, не обвиняя во лжи и не угрожая расправой.

— Выходит, ты невеста Сайнаара?! — ахнула Миранда. — И после этого не веришь в чудеса? На следующий год обязательно надену желтое платье.

— В чудеса верю, — хлюпнула носом, — как-то же перенеслась из Вэлибурга в академию? Но не знаю уже, что и думать. Флеминфир исполнил желание, и я попала на бал. Вот только праздник обернулся кошмаром. Кассандра украла проект, меня выгнали из замка, а в довершении пригрозили убить.

— Ну, это лишь темная полоса событий, а у тебя случились и светлые, — поучительным тоном возразила девушка, — ты нашла работу, новых друзей, крышу над головой, встретила будущего мужа.

— Верно, за исключением последнего, — вынужденно признала правоту Миранды, — но я совершенно не знаю, что делать дальше.

— Для начала, одеться и появиться на рабочем месте. Мистер Гаденс до того запустил оранжерею, что часть растений погибла. Сама не разбираюсь, но слышала, как хозяйка отчитывала старикашку.

— А Кассандра? Как же ее угрозы?

— Ты правильно сказала ведьме, мало украсть проект, надо еще разобраться в нем. Она еще прибежит, как миленькая, просить помощи, — хмыкнула Миранда.

— Просить? — скопировала хмык подруги. — Это не о Кассандре Трезур. Она требует и отдает приказы. Ну а если не выходит, попросту покупает желаемое.

— Не на ту напала! — служанка подскочила с места и притопнула ногой. — Я не дам тебя в обиду. Пригрози, что невесту лорда оберегает магия. Надумает серьезно навредить, привлечет внимание Сайнаара, ведь он почувствует, если с тобой случится беда.

— Не думаю, что ее это остановит. Ты ведь не знаешь наверняка?

— И что с того? Она тоже не знает, а будет спрашивать — только хуже себе сделает. Раз уж ты от собственного счастья отказываешься, — Миранда вздохнула, — не лишай его других. Если молодой лорд — самодовольный бесчувственный чурбан, то заслужил казначейскую дочку в жены. Идем, провожу в оранжерею! У меня после праздника куча работы намечается.

Благодаря новой подруге я пришла в себя. В первый рабочий день не стоило опаздывать или ссылаться на неотложные дела. Хотя одна вещь не давала покоя.

— Миранда, не подскажешь, когда я смогу наведаться в город? Надо бы Тессу предупредить, что нашла работу и не вернусь в комнату, да и вещи забрать.

— Зачем? Все необходимое тебе выдадут. Семейке Трезур понадобится время, чтобы разузнать, куда ты запропастилась. А так, хоть пару дней поживешь спокойно. Лучше, если Тесса ничего не узнает.

— Но я должна забрать флеминфир! Это единственная ценная вещь, которой владею. Но и без того, дерево мне дорого, как память об отце.

— Хм, дай-ка подумать, — потерла лоб, — попросим Джейка смотаться в Академию. Напишешь письмо, что нашла работу, приехать не можешь. Пусть подруга соберет вещи и передаст с нашим парнем. Джейка предупредим, чтобы не болтал, и на словах попросим забрать цветок и довезти с чрезвычайной осторожностью.

— Спасибо! — просияла от радости, как легко девушка нашла выход. — Не представляю, чтобы я без тебя делала.

Глава 10

Первый рабочий день в оранжерее замка начался с уборки. Прежний садовник плохо ухаживал за растениями и пренебрегал элементарным порядком. Четыре часа понадобилось, чтобы расчистить дорожки от увядших листочков и комьев земли. Не жалея сил, погрузилась в работу и старалась не думать о вчерашнем дне. И получалось, пока за стеклянной дверью не послышались мужские голоса. Я юркнула в каморку с удобрениями и скрылась между стеллажами. Притаилась мышкой, чтобы никто не заметил.

13
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело