Герой моих грез и кошмаров - Ежова Лана - Страница 33
- Предыдущая
- 33/61
- Следующая
За новую тему я уцепилась охотно. Алистер не говорил, что нападение на понтон – тайна, поэтому без особых сомнений рассказала о наших приключениях.
Дарина, охая, разглаживала мои платья магией и вешала в гардеробной, находящейся рядом со спальней. Работала она быстро и качественно. И вскоре мы перешли в комнату Оливера.
Предсказуемо, он даже чемоданы не раскрыл, зато расставил коллекцию камней на прикроватном столике.
– Какая красота! – восхитилась Дарина. – Разрешите посмотреть?
Оливер, надувшись от гордости, кивнул.
Наблюдая, как девушка общается с моим ребенком, я убедилась, что она кто угодно, но не простая служанка. Слишком свободно себя вела. А может, сказывалось то, что Дарина хороший бытовой маг? Может статься, что она одна держала в порядке целый этаж и получала за это больше, чем я в школе. Хорошие бытовики на вес серебра.
– Господин Рутшер, обязательно сходите к озеру, на берегу интересные камни попадаются. Вдруг подойдут вам для коллекции?
– Мама, можно сбегать? – Глаза сына уже загорелись предвкушением.
– Можно, но только с Лил, – разрешила я и добавила поспешно: – Не купаться – слишком рано, вода еще не прогрелась.
Оливер рванул в соседнюю комнату к верной подруге по приключениям.
– Замечательный у вас ребенок, – мечтательно произнесла Дарина. – Еще и универсал. Вы наверняка очень счастливы.
Я неопределенно пожала плечами.
Как ни нравилась мне девушка, а говорить на серьезные темы я не хотела. Аламейский посвятил слуг в мою тайну, да, но это была необходимость, и наверняка у придворных, находящихся на службе у короля, нет случайных людей – все дают особые клятвы о неразглашении информации. И все же делиться своими эмоциями с посторонним человеком я не хотела.
Помогать с вещами Лил не пришлось: она сама разобрала чемоданы.
– Все мои вещи поместились в углу гардеробной, – весело сообщила она.
– Позвольте я приведу их в достойный вид после путешествия, – услужливо предложила Дарина.
– А я уже их выгладила с помощью чар! – довольно сообщила Лил.
Девчонка, которую я выкрала у бандитов на постоялом дворе два года назад, была перспективной воздушницей, но обожала бытовые чары. Порой мне казалось, что она играла в них, как маленькие девочки в куклы.
Так, многие аристократки никогда не признаются, что могут ставить заплатки, убирать и гладить с помощью магии, будто это принижает их достоинство. Манеры Лил, ее навыки и знания порой убеждали, что она из знатной семьи, но потом она как-нибудь чудила – и я убеждалась, что мне все привиделось. Лил – ребенок зажиточных мещан или успешного купца, ее выкрали ради выкупа еще малышкой, но почему-то не вернули родителям. Потрясения серьезно сказались на памяти, и Лил многое забыла, в том числе и своих родных…
– Кстати, что ты там говорила о нарядах в уголке гардеробной? На днях отправимся в город и купим тебе несколько новых платьев, – невозмутимо заметила я.
– Джемма, я не хочу. – Лил нахмурилась.
– Ты скоро станешь студенткой Столичного университета магии, – напомнила я. – Новые наряды необходимы.
– У меня прекрасные платья, которые пошила портниха из Подгорска!
Я бросила взгляд на внимательно слушающую нас Дарину и не стала спорить. Потом поговорю с упрямой девчонкой, которая вбила себе в голову, что должна экономить, чтобы не быть мне обузой.
Когда выходили из комнаты Лил, я попросила служанку:
– Будьте добры, зайдите ко мне еще на минутку.
Глаза Дарины напоминали кофейные блюдца, когда вскоре я протянула ей стеклянную баночку.
– Это подарок. Наносите каждый вечер на кожу лица перед сном – обещаю, вы быстро забудете о веснушках.
– Госпожа Рутшер, это так неожиданно! – Девушка смутилась. – Не стоит беспокоиться, мне хватает пудры.
Пудры, которая не подходит по тону и превращает симпатичную девушку в невзрачную мышку.
– Я настаиваю. Уже после первого применения веснушки поблекнут.
– Разве так быстро бывает? – удивилась Дарина искренне.
– А вы проверьте. – Я подмигнула.
Любопытство победило, и мой подарок приняли.
Наделив симпатичную мне девушку самым покупаемым кремом в Подгорске, я отправилась на поиски детей.
Несколько часов вместе с Оливером и Лил я обходила огромное поместье герцога. На садовый лабиринт лишь посмотрели – управляющий предупредил, что на его прохождение могут уйти часы, если свернуть не в том месте. Отложив приключение на другой день, мы немного полюбовались на внешнюю стену из подстриженных тисов и отправились на озеро.
Белые и черные лебеди бесстрашно плавали у самого берега, не боясь людей. Похоже, их прикармливали. Пообещав Оливеру, что в следующий раз мы придем с угощением, я разрешила им с Лил немного поплавать.
Приготовившись сушить ребят магией, приятно удивилась, когда управляющий лично принес покрывало на землю и пушистые, пахнущие мятой полотенца.
– Я распорядился, чтобы вам подали обед на затененную террасу, – сообщил Картер.
– Благодарю.
Несколько минут мы наблюдали за тем, как раздетый до трусов мальчишка и предусмотрительно переодетая в купальный костюм девчонка беззаботно визжали, хохотали и брызгали друг на друга водой.
– Скажите, господин Картер, я ведь могу заменить камеристку?
– Заменить?.. Но ведь вы ее еще не видели! – поразился управляющий.
– Верю, что вы подобрали мне замечательного специалиста. Но если это возможно, то я хотела бы чаще видеть Дарину.
– Дарину?.. – Управляющий закашлялся, пряча удивление и выигрывая время на размышление.
– Вы простыли летом? Я могу вас подлечить, – любезно предложила я, с азартом ожидая, как он будет выкручиваться из сложившейся ситуации.
Через несколько секунд живое лицо Картера превратилось в невозмутимую маску – он решил, что нашел выход.
– Нет-нет, я в порядке. А Дарина… уж простите, но с таким именем прислуги нет. Видимо, вы ошиблись, госпожа Рутшер.
Я узнала, что хотела, и преспокойно согласилась:
– Да, слишком много имен. Я запуталась, извините.
Сославшись на срочные дела, Картер поспешно ушел.
Кто же ты, Дарина? Управляющий понял, о ком я говорила, но предпочел промолчать.
Фантазия у меня обычно хорошая, но сегодня я слишком устала и достойных вариантов не придумала.
Обедали мы, как и пообещал управляющий, на террасе. У герцога великолепный повар. Открывающийся с террасы вид усиливал аппетит.
Оливер и Лил поели быстро и сбежали исследовать земли Аламейского. Я их понимала – имение красиво, и чувствуется, что любимо хозяином, но желание присоединиться отсутствовало.
Ох, Гармония, а ведь все складывается слишком хорошо, чтобы не задумываться над тем, что нас ждет впереди. Не верю я в длинные светлые полосы, они бывают, да, но не у меня. Последние девять лет – это черная лента с белыми черточками. Видимо, меня полюбила Дис, раз в жизни все не так, как мечталось, неправильно и странно.
Я наливала себе вторую чашку чая с медом, когда со стороны выхода на террасу прозвучало звонкое:
– Добрый день!
Я обернулась.
Немолодая золотистая блондинка с точеной фигурой, затянутой в фиолетовое платье, смотрела на меня настороженно. Стоящая рядом красивая золотоволоска в бледно-зеленом платье выглядела восторженной. Казалось, вот-вот она сорвется с места и подбежит ко мне, чтобы обнять. Странное впечатление… Чему она радуется?
За дамами маячил высокий, очень худой блондин с маленькими усиками и крохотными очочками на длинном носу. Пепельно-русые волосы, собранные в куцую косичку, и темно-серый костюм усиливали ассоциацию с дрессированной крысой. В руках мужчина сжимал ярко-зеленый зонтик от солнца, явно чужой аксессуар.
Прямо нашествие блондинов какое-то! Впору переживать, что я выделялась своими «овечьими кудрями и вульгарным коричнево-рыжим цветом». Нет, сама я так не считала, это мнение госпожи Грэхем, высказанное некогда в порыве злости.
– Здравствуйте. – Я вспомнила о манерах и поприветствовала знакомых, а то и вовсе родственников герцога.
- Предыдущая
- 33/61
- Следующая