Последняя жена Синей Бороды (СИ) - Зика Натаэль - Страница 71
- Предыдущая
- 71/99
- Следующая
- Защищённый, – машинально повторила миледи, с трудом понимая, почему Рене понёс какую-то околесицу. – И кого там нужно опасаться?
- Диких зверей, разумеется, кого ещё можно встретить в лесу? На землях герцогства Гильермо водятся медведи, дикие кошки, горные ящеры и… крысы.
Есения понимала, что на решительно ничего не понимает.
Кроме одного – камердинер явно что-то пытается до неё донести. И пока не понятно, к добру или к худу ей эти сведения?
Мужчина вздохнул и снова развёл руками, мол, выбирайте, миледи, мне продолжать или уйти?
Что же делать – выгнать подозрительно ведущего себя слугу или позволить ему договорить? Попытаться понять, что Рене хочет рассказать или оборвать его и потом мучиться от предположений?
Есения недолго колебалась.
- Крысы… в лесу? Разве эти зверьки не стремятся жить ближе к людям? Что им есть в чаще?
- Обычные крысы живут в селеньях, – ей показалось или Рене на самом деле вздохнул с облегчением? – Но иногда встречаются особенные крысы. Они лезут только в дома знатных лордов, прямо в их спальни… Причём, исключительно в мужские спальни!
- А! – Есения начала догадываться, о чём камердинер ведёт речь. – И там, в лесу ты увидел одну такую… крысу?
- Да, миледи. Кругом чистый снег без единого отпечатка, – произнёс слуга. – Тихо, морозно, красиво! Добротный дом, где можно переждать непогоду, отогреться, если замёрз. И выпить чашку-другую горячего отвара.
«Снег без отпечатков – значит, там никто не ходит? Дом в лесу… крыса… Ну конечно! Рене пытается мне рассказать, что был там, где герцог спрятал свою любовницу! А зашёл так издалека и иносказательно – потому что муж наложил на него печать неразглашения. Напрямую слуга ничего произнести не может, магия не даст, а вот так, намёками…»
- Продолжай, – поощрила она камердинера.
- Я и говорю – красота! Тихо, уединённо, безопасно – идеальное место, чтобы спрятать некую тайну. Миледи, вы никогда там не были?
- Нет.
- Многое потеряли! При случае попросите его светлость показать вам лесной дом, – мужчина поперхнулся и схватился за горло. – Зимний лес! А когда озябнете, то проситесь перевести дух в тепле до… избушки. Только опасайтесь крысы, что в ней живёт! Скоро у неё родится… детёныш, и тогда жизнь настоящей хозяйки… избушки может оказаться в опасности.
Выпалив это, Рене замер, словно прислушиваясь к себе, а потом выдохнул и поклонился опешившей Есении.
- Миледи, простите, что отнимаю ваше время глупой болтовнёй!
- И… какая опасность подстерегает настоящую хозяйку лесного дома? – решила уточнить герцогиня.
- Что она может поменяться с грызуном местами, – серьёзно ответил мужчина. – Всем нам будет плохо, если крыса вместе с детёнышем переедет в замок, а хозяйку сошлют в ту избушку. Пожалуйста, миледи, помешайте этому!
- Как?! – от неожиданности она забыла, что должна изображать ничего не понимающую глупышку.
Уж больно неожиданно повёл себя доверенный слуга его светлости. Так Рене за неё, новую герцогиню Гильермо? Почему не за хозяина? Странно, но… приятно.
- Вы придумаете – как. А мы – все слуги замка – вам поможем! – тихо ответил мужчина. – Его светлость… То есть, хозяин избушки задумал неладное! На самом деле он хороший, миледи! Просто так сложилась жизнь, что милорд сам запутался и не понимает, что… детёныш крысы только добавит проблем.
- Хорошо, – после непродолжительного молчания произнесла Есения, – я приму к сведению.
Камердинер низко поклонился и вышел, а она осталась перебирать в голове полученную информацию.
«Рене рассмотрел графиню, и увидел, что она в положении? Или герцог сам ему об этом сказал? Второе отпадает – зачем бы милорду делиться этим с камердинером? Значит, тот увидел всё своими глазами, и вдова на самом деле беременна. Причём, раз у неё уже изменилась фигура, она понесла раньше, чем я, – молодая женщина накрыла ладонью пока ещё плоский живот. – В преддверии нашествия гостей герцог увёз любовницу подальше от чужих глаз, спрятал в лесу, окружил охранными заклинаниями и комфортом. Волнуется, бережёт, заботится. А мне говорил, что всё для виду, не по-настоящему, а для того, чтобы враг поверил и выдал себя. Но тогда почему он позволил Рене рассмотреть положение графини? Специально или случайно? Если первое, то его светлость меня обманывает. А если второе – то тоже обманывает, но уже по другой причине».
От новостей и дум разболелась голова, и даже мурлыканье Кота не помогало.
- Снежок, что же мне делать? – вздохнула расстроенная девушка.
- Мрр! – отозвался Кот и, соскочив на пол, направился в сторону двери.
- Ты бросаешь меня?!
– Мря! – повернув голову, фамильяр одарил Есению взглядом.
Мол, чего сидишь? Иди за мной!
И она пошла следом.
- Миледи, – стоило выйти из покоев, как к ней подскочили обе служанки. – Приказывайте!
Она проследила за хвостом Кота, который белым пером важно плыл по направлению к лестнице, и отмахнулась от горничных.
- Ничего не нужно.
И бросилась догонять Снежка.
Тот уже спустился вниз и повернул вправо. Через несколько шагов она догадалась, куда держал путь пушистый помощник – в Бальную залу!
Так и есть – фамильяр скользнул внутрь, дошагал до Зимнего дерева и сел под ним, выжидательно поглядывая на хозяйку.
Всё правильно – она не может, не имеет права тратить время впустую! Сегодня ей обязательно нужно завершить украшение дерева и зала и проверить степень готовности гостевых покоев. Ведь уже завтра вечером замок наводнят приглашённые на Новогодье знатные лорды и леди! А ещё нужно подготовить подарки всем слугам замка, и она должна сделать это собственноручно – таков обычай.
Что до графини и её положения, то пусть с этим разбирается его светлость. Сам заварил, пусть сам и расхлёбывает, а она, Есения, должна в первую очередь думать о себе и своём малыше.
Праздник, которого ждали несколько месяцев, наступит всего через два дня. Слуги и гости ни в чём не виноваты, они не должны пострадать из-за чужих обид и недопонимания.
Герцогиня Гильермо не имеет права прямо сейчас всё бросить и уехать в графство!
Она добросовестно исполнит роль хозяйки, а потом…
Потом будет видно.
Глава 32
Мужчины поднялись на третий этаж, и барон остановился перед дверью.
Джонатан мельком отметил, что и здесь стоят хорошие охранные заклинания.
«Интересно, кого же настолько опасается Висста?»
Разумеется, мысли читать владелец таверны не умел, поэтому ответа Джонатан не получил.
Вместо этого барон выразительно посмотрел на руки гостя.
- Буду признателен, если вы, милорд, придержите вашу силу – в комнатах только мои жена и сын. Они не причинят вам вреда, – Джонатан заметил, как по губам его милости скользнула кривая улыбка. – Мне бы не хотелось их испугать.
- Я пришёл с миром, – буркнул герцог, старательно запирая магию.
Ему только предстоит выяснить, является ли барон врагом герцога Гильермо, но в любом случае не стоит никого заранее напрягать. Тем более женщину и ребёнка.
- Ну да, я так и понял, – снова не скрыл усмешки Висста и посторонился, одновременно распахивая дверь. – Проходите, ваша светлость!
Герцог шагнул через порог, и тут же с противоположной стороны в тесную прихожую вышла миловидная, скромно одетая леди. Увидев незнакомого мужчину, она замерла, переводя вопросительный взгляд с Джонатана на барона.
- Проходите, ваша светлость, – повторил хозяин и добавил:
- Луиза, к нам пожаловал сам герцог де Гильермо.
Женщина беззвучно ахнула.
- Да-да, ты не ошиблась – это наш ленд-лорд, – невозмутимо продолжил её супруг и обернулся к гостю. – Милорд, моя супруга – баронесса Висста.
- Ваша светлость, какая честь! – леди присела в реверансе. – Как жаль, что мы не были предупреждены о вашем визите, я бы приготовила что-нибудь особенное.
- Я и сам не знал, – ответил на завуалированный упрёк Джонатан, – что сегодня воля Ясноликой занесёт меня в ваши края. А когда это произошло, то решил не отказываться от возможности познакомиться поближе.
- Предыдущая
- 71/99
- Следующая