Выбери любимый жанр

Высшая школа... любовников! (СИ) - Соболянская Елизавета - Страница 50


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

50

— Я был бы счастлив, — серьезно ответил Вандербильт, — но моя служба…

— Знаем-знаем! — маркиза не церемонилась. — Вот и приехали! Вы с нами, милорд?

— Непременно!

***

Салон мадам Клодин находился на одной из самых оживленных столичных улиц. Здесь в любое время года шла бойкая торговля и было довольно шумно. Так что никто не обращал внимания на всякого рода бродяг и попрошаек, постоянно вертевшихся рядом с лотками торговцев.

Вот и сейчас, пока дамы покидали экипаж, никто не заметил сгорбленного типа в потрепанном плаще.

Тот уже час сидел в тени корзин хлебника, выставив шапку для подаяния, в которую сердобольные прохожие бросали медные фартинги. Но едва леди Гейбл и маркиза вошли в ателье — он поднялся. Покрутился среди торговок цветами, сунулся к чистильщику обуви и получил насмешку, потом попытался заглянуть через витрину в ателье, но ничего не увидел и продолжил отираться у здания, глазея на прохожих.

Между тем хозяйка салона лично вышла к гостям. Маркиза представила Джулиану и шепнула мадам Клодин, что все расходы по представлению невесты ко Двору герцог берет на себя.

— Но пока держите это в тайне! — добавила Маргарита, делая большие глаза. А затем заявила: — Представлять леди Гейбл ее величеству буду я! Как вы понимаете, мадам, это большое событие в жизни леди! Поэтому наши наряды должны сочетаться и нести на себе почти неуловимый отпечаток парности! Что вы можете предложить?

Модистка задумалась, подозвала помощницу и удалилась в подсобное помещение. Минут через десять две пыхтящие швеи выкатили в салон манекены с наколотыми, но еще не сшитыми платьями.

— Вот, миледи. Это индостанский церемониальный шелк! Как видите, цвет и толщина ткани абсолютно одинаковы. Разница лишь в узоре.

Гостьи подошли ближе. Юля не сдержала восхищенного вздоха.

Первое платье было расшито белыми павлинами. Неведомые мастерицы сотворили их длинные хвосты из стекляруса, перьев и хрустальных бусин, граненых, точно бриллианты. Платье выглядело роскошно и дорого — и очень шло придворной даме в возрасте.

— Обратите внимание, миледи, — модистка деликатно прихватила край ткани пальцами в белых хлопковых перчатках, — рукава двухслойные, высокий воротник и деликатно расклешенная юбка.

— Одним словом, оно удачно скроет морщинистую шею, дряблые руки и отвисшую задницу, — ехидно шепнула Маргарита Джулиане, и громко сказала: — Прекрасный фасон, мадам!

Второе платье, имея в основе тот же белый шелк, выглядело почти монашеским по сравнению с первым. Никакого стекляруса или перьев. Только нежнейшие полураспустившиеся розы из тонких шелковых нитей.

— Деликатный вырез-лодочка, — модистка расправила материю на лифе, — скромный крой рукава и модные в этом сезоне складки, удобные для танцев!

— Великолепно! — решила маркиза. — В самый раз для дебютантки! Мы готовы примерить ваши шедевры, мадам, если вы успеете закончить эти платья за две недели.

— Мы будем очень стараться! — уверила придворную даму модистка.

— Ваша светлость, а вы что скажете? — Юля обернулась к Дереку, ожидая его вердикта.

Тот оценил сияющие глаза невесты и улыбнулся:

— Полностью согласен с выбором леди Дюжессан.

Но улыбка вышла слегка напряженной: герцога не покидало ощущение, что за ними следят…

53

Довольных клиенток немедля увели в примерочные комнаты, чтобы наметать платья по фигурам, а герцогу предложили чай, херес и печенье.

Посидев немного среди ароматов лаванды и цветочного мыла, его светлость решил размять ноги. Интуиция настойчиво требовала выйти на улицу из этого женского рая и осмотреться. Она не давала расслабиться с тех самых пор, как Дерек сошел с экипажа.

И ведь было о чем беспокоиться!

Слежка, установленная за Майенлиффом, не принесла плодов. Пивовар вел себя очень осмотрительно, будто знал, что за ним следят. А Десмонд как сквозь землю провалился. И это беспокоило герцога.

Конечно, арестованного кучера привели в чувство и допросили. Но тот даже под действием ментальной магии не смог ничего рассказать. Потому что ничего не знал.

Единственное, чего удалось от него добиться, так это рассказа, что виконт отправил его с запиской к Майенлиффу, а тот приказал отвезти обратно в Грейтилли некого лорда. Лорд всю дорогу молчал, а лица его кучер не видел.

Но было еще кое-что. Виконт пригласил кучера к себе в номер и предложил выпить вина. Слуга утверждал, что выпил один бокал. Дерек верил ему: штатный алхимик обнаружил в крови бедняги высокую концентрацию сонного зелья. И что лорд Десмонд в номере был один. Таинственного лорда кучер там не увидел.

А вот горничные в трактире сетовали, что “молодой виконт” устроил в номере настоящую пьянку. Для отвода глаз, не иначе.

— Где же ты сейчас прячешься? — пробормотал герцог, выходя на крыльцо.

Он остановился, хмуро оглядывая шумную улицу. Нехорошее предчувствие заставило обернуться. Как раз вовремя, чтобы заметить тень, мелькнувшую на углу здания.

Незаметный знак двум дюжим лакеям, сидевшим на запятках ландо, и те бросились за беглецом.

Через минуту вернулись:

— Это не он, ваша светлость. Просто нищий побирушка.

— Вы уверены?

— Да, никакого совпадения с Марком Десмондом.

Дерек прислушался к себе. Интуиция молчала. Попробовал прощупать окружающее пространство, ища знакомую ауру — но и это ничего не дало.

— Вероятно, ошибся, — кивнул он, отпуская своих людей.

Те моментально приняли вид скучающих оболтусов и небрежно повисли на запятках экипажа.

Герцог вернулся в салон.

Никто не обратил внимания на сгорбленного старика в грязных лохмотьях. Тот ковылял прочь, трясясь от страха и обливаясь холодным потом.

***

Марк улепетывал со всех ног.

Только что он прятался в тени дома и наблюдал за салоном мадам Клодин, а теперь бежит прочь, боясь попасть на глаза Дереку Вандербильту.

— Принесла же нелегкая этого некроманта! — бормотал он себе под нос, петляя по улицам. — Что он вообще здесь забыл? Ля Морт не сказал, что с Джулианой будет Тень королевы!

План ведь был идеальный. Марк заранее приковылял к салону в обличье старого горбуна. Заранее изучил окрестности и выбрал удобное место для слежки. Он все просчитал! Ему оставалось только дождаться, пока Джулиана выйдет на улицу, быстро толкнуть ее и исчезнуть.

Но что-то пошло не так.

Герцог приехал вместе с ней. Мало того, он явно что-то заподозрил, хотя Ля Морт заверил, что этого быть не должно.

Когда люди Вандербильта схватили какого-то нищего, пытавшегося украсть яблоко с лотка у торговки, Марк не выдержал. Испугался. И бросился прочь.

— Это слишком даже для меня, — бормотал он, стуча зубами от страха. — Я на такое не подписывался! Пусть некроманты разбираются между собой! Так и скажу Майенлиффу!

— Гм… И что же вы собираетесь сказать мне, виконт? — прямо перед Марком появился улыбающийся пивовар.

Но его улыбка напоминала оскал.

Марк резко остановился. Его взгляд заметался из стороны в сторону, а трусливая душа ушла в пятки.

— Я… э-э-э… очень рад видеть вас, господин Майенлифф… Какими судьбами? — пролепетал он, пятясь назад.

Они находились посреди улицы людной улицы, а мимо шли прохожие и бросали удивленные взгляды на дородного, хорошо одетого господина, который зачем-то заговорил с горбуном в грязных лохмотьях.

— Кажется, у нас осталось одно невыполненное дельце? — изображая глубокую задумчивость, Майенлифф сделал шаг в сторону Марка.

— Прошу, помилуйте! — взвизгнул тот, отскакивая в сторону дороги с резвостью, не присущей старому человеку. — Я не виноват! Там был Вандербильт! Он мог узнать меня!

— А, так ты за свою шкуру испугался, щ-щенок? — прошипел пивовар.

В его пухлых руках сверкнула изящная табакерка.

Марк знал, что за зло таит в себе эта с виду безобидная вещица. Видел, как ловко и незаметно господин Майенлифф умеет убирать неугодных людей, просто пройдя в толпе мимо них. И меньше всего на свете он сейчас хотел распрощаться с жизнью.

50
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело