Выбери любимый жанр

Наемник «S» ранга. Том 4 (СИ) - "Извращённый отшельник" - Страница 1


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

1

Наёмник «S» ранга. Том 4

Глава 1

Пришлось опять лететь в столицу. За последние несколько дней перелёты мне уже осточертели, но выбирать не приходится.

Андерсон выделил частный самолёт, на обшивке которого красовался герб императорского рода. Две бортпроводницы весь полёт пытались услужить мне, поднося напитки и закуски.

В Сан-Диего я прилетел под утро. На улице стояла осенняя погода. Мелкий дождь, ветер и тучи, закрывшие облака, скрыв город от солнца.

У меня было время подумать, представив весь разговор с Андерсоном и варианты действий. Если наша беседа с советником не будет плодотворной, а доказательства окажутся правдоподобны, то я лично поеду в Орлеонтан. Не один, нет… С Марвином и близнецами. Были мысли взять с собой Артурию, но я быстро откинул их. Она не разделит мои методы. Её мания справедливости и желания спасения могут обернуться провалом миссии. Слишком она добрая, моя карманная героиня-вампирша. Добрая… В отличие от меня.

Ярость и злоба никуда не ушли и теплились во мне, как пожар. Я сдерживал их, подавлял рвущуюся наружу вампирскую жажду убийств, но давалось непросто. Хотелось действовать, рваться вперёд и сметать всё на своём пути. Время сейчас играло против меня. Сколько продержатся Юнона и Куперы? Сколько у меня времени, перед тем, как они умрут или обратятся в оборотней? Именно эта неизвестность раздражала, подливая масло в огонь моей решимости и ненависти к тем, кто натравил псов.

Я убью виновных. Таково моё слово и моя воля. Каждого, кто повинен в произошедшем. Всех, кто хоть как-то причастен. И если произойдёт непоправимое, и Юна умрёт… То моё бессмертие покажется ублюдкам настоящим проклятьем. Никто из них не спасётся. Никто не уйдёт от Беррады.

Методы… Если во всём, и правда, виноват император Орлеонтана, то он горько пожалеет. Его империя исчезнет с лица земли, став некрополем и пепелищем.

Крепко сжав челюсть от рвущихся в голову мыслей кровавой расправы, взглянул в окно авто, который вёз меня к Андерсону. Водитель ждал возле приземлившегося самолёта, а потому времени мы не теряли.

Улицы столицы проносились перед глазами, неспящий народ брёл по тротуарам, автомобили рассекали по дорогам. Капли дождя падали на землю и стекали по стеклу окна.

Ход седана начал замедляться, и мы остановились у ворот огромного трёхэтажного поместья. Кирпичная кладка, классический аркадийский стиль, кованые стальные ворота и стены высотой трёх метров, за которыми виднелись кроны лысеющих деревьев.

Стоявшие на страже охранники подошли к водителю, проверили документы, после чего досмотрели машину и открыли ворота, пропустив нас внутрь.

— Мы на месте, мистер Купер, — бросил на меня взгляд водитель, остановив седан у особняка.

Не отвечая, я вышел наружу и, поправив тёмный деловой костюм-тройку, двинулся к дверям из красного дерева. На полпути из главного входа вышел усатый пожилой дворецкий во фраке и, бросив дежурную фразу приветствия, с поклоном попросил следовать за ним.

Странно, что Андерсон хочет встретиться именно здесь, а не в главном здании имперской канцелярии. Я думал, именно туда меня повезут, но ошибся. Впрочем, всё равно.

Внутреннее убранство особняка было из разряда «Дорого-Богато». Огромные картины в золотых рамах на стенах, пышные ковры, устилающие пол, благоухающие цветы в вазах, от которых хотелось чихать. Слуг здесь было уйма. За время, пока я шёл за дворецким, насчитал больше десяти. Каждый из них кланялся и уступал нам дорогу, отходя в сторону.

Привели меня в гостиную с горевшим камином, кожаными диванами и большим круглым столом из орехового дерева. Возле стен находились шкафы с книгами и рыцарские доспехи, а позади опять картины. Шёлковые шторы закрывали широкие окна, за ними шёл усиливающийся дождь.

— Господин желает напитки или перекус? — сухо осведомился дворецкий.

— Виски с колой, без колы, — бросил я, присаживаясь на диван.

Старик на секунду завис, но быстро смекнул и с поклоном удалился, оставив меня одного. Ожидаемо, что Андерсон заставит меня ждать. Наши отношения слишком уж натянуты, чтобы играть в друзей после всего.

Меньше чем через пять минут в моей руке находился стакан с тяжёлым дном, в котором плавали два куска льда и виски. Судя по запаху и вкусу, достойный, а не помои.

Осматривая гостиную и крутя головой, услышал, как со стороны коридора начали приближаться шаги. Обоняние сразу же уловило запах Андерсона. Вскоре он и явился собственной персоной. Под глазами мешки с синевой. Явно не спал после произошедшего.

— Ещё раз здравствуй, Райан, — без особых эмоций произнёс он и присел на диван напротив. Сейчас на нём не было тёмного плаща и формы работника имперской канцелярии. Простая белая рубаха, штаны и туфли. — Как прошёл полёт?

— К делу, Андерсон, — одним глотком опустошил я стакан и поставил его на небольшой чайный столик. — Не будем терять время на пустые разговоры.

Советник понимающе кивнул и вынул из кармана серебристое прямоугольное устройство. Положив его на столешницу, ткнул кнопку, и перед нами раскрылся голографический дисплей.

— Раз к делу, то к делу, — сухо начал он и заводил по голограмме пальцами, как ткач, открывая окна с данными. — Три года назад наша разведка в Орлеонтане доложила о прорыве их учёных. Как ты заметил по прошедшим событиям, мир стремится не только к технологическому развитию, но и генной инженерии. Проект «Homo Renatus» должен был стать нашим ответом…

Перед моими глазами появились фотографии операционной, учёных в белых халатах и оборотня, прикованного к металлическому столу.

—… Именно учёные Орлеонтана создали исходный код патогена, который нашим агентам удалось выкрасть. С него и начался проект, частью которого ты, Райан, являлся.

— Но вы пошли по иному пути, — добавил я.

— Верно, — кивнул он, бросив на меня взгляд. — У нас не получилось воссоздать результат врага, и мы решили развить проект иначе.

Фотографии сменились, и я увидел седого старика в круглых очках. На его плечах висел заляпанный халат, а лицо пересекал уродливый шрам.

— Его имя — Себастьян Шоу, — проговорил Андерсон. — Именно он создал исходный код и стал новатором своего времени, начав эпоху генной инженерии. Он наша второстепенная цель.

— Ближе к делу, — холодно посмотрел я на советника. — Мне нужны доказательства того, что за этим, и правда, стоит Орлеонтан.

Андерсон не стал юлить и выкладывал всё по существу. Фотографии сменялись сводками данных, различными видео и документами, подтверждающими, что за созданием тварей, действительно, стоит Орлеонтан. Как советник объяснил, в преддверии войны врагу было выгодно обезглавить военную машину империи. Тихомиров слишком ценен. Как стратег и как полководец. Агенты Андерсона только за последние месяцы предотвратили более десятка покушений. Не только от людей Орлеонтана, что проникали через границу в столицу, но и от местных. Два рода ушло в забвенье. Получив доказательства их причастности, император отдал приказ и всех вырезали под корень. Без шанса помилования. Обычно в подобных расправах щадили женщин и детей младше восемнадцати, но не в этот раз.

Самого Тихомирова накрыли, что называется, колпаком. Жизнь старика неустанно находилась в пределе видимости. Но своеволие и характер моего деда сыграли дурную шутку. Получив добро от императора, он сразу же сорвался в Бронс, не дав Андерсону всё подготовить. Как сказал советник, наше знакомство должно было состоятся на Зимнем Балу во дворце, но никак не раньше. Видимо, под каким-то предлогом меня хотели пригласить на данное мероприятие.

Теоретически, при таком раскладе, старик косвенно виноват в произошедшем. Но хоть моё нутро сейчас и кипело от ненависти, я понимал, что это притянуто за уши. Единственное за что его можно подтянуть, это за недальновидность в своём приезде. Неужели такой человек, как он, не подумал об этом? Эмоции застелили взор? Впрочем, а так ли я уверен в своих суждениях? Может, охрана была, но её вырезали, как овец. Помнится, на территории особняка было просто дохренище трупов, а значит, я думаю в верном направлении. Оборотней было слишком много, а их нападение — неожиданным.

1
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело