Выбери любимый жанр

Новая жизнь 8 (СИ) - Хонихоев Виталий - Страница 17


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

17

— Вот как? — смотрю на слегка приподнятые уголки губ следователя Макото. Да она наслаждается этим, черт побери. Чем именно? Тем, что дразнит меня? Пытается вывести из равновесия? Старый трюк «я знаю все, просто играю с тобой, ну же, признайся, покажи себя, не заставляй меня взяться за тебя всерьез». Знаю, плавали.

— И что же именно заставило вас, госпожа следователь, нарушить инструкции? — спрашиваю я, знаю, что этот вопрос — должен был прозвучать. Подыграем госпоже следователю, раз уж ей так охота в Шерлока Холмса и его незадачливого партнера сыграть. Ожидаю реплику, начинающуюся со слов «элементарно, Ватсон».

— То, что эти инструкции для тупых — отвечает она: — для девяноста процентов населения они работают и этого достаточно. Для абсолютного большинства случаев они работают как надо. В первую встречу я оцениваю человека, какой он, какой у него психотип, насколько он контролирует себя, каковы его пределы и что именно для него неприемлемо. Затем я вырабатываю стратегию — как вести себя с ним. Что говорить. Как сидеть. Как влиять на него. Ты, наверное, удивишься, Кента-кун, но в этих самых девяноста процентов случаев — все происходит очень быстро. Люди на самом деле не умеют хранить тайны, людям нужно общение… с тем, кто их понимает. А никто не понимает преступников так, как… другой преступник… — легкая улыбка скользит по ее губам: — не так ли?

Я смотрю на нее и понимаю, что следователь Макото — хороша в своем деле. Нет, правда, вот только начали разговор и она уже у меня в где-то внутри сидит. Вызывает доверие и желание наклонится к ней и поведать на ухо… что-нибудь. Ну вы же понимаете — и взгляд такой… да понимаем, да все правильно, да ты молодец. Что-то общее между нами происходит прямо сейчас.

— И я не могла бы понимать других, если бы сама не нарушала правила… и не преступала закон. Это в полиции сидят дуболомы, которые всегда поступают по инструкции. Но я рассказала тебе об этом не потому, что просто хотела нарушить свои должностные обязанности. А потому, что все эти инструкции — не сработают, если речь пойдет о тебе, Кента-кун. Ты — не такой как все, к тебе нужен особый подход. Ты умный и хладнокровный, ты умеешь просчитывать людей, ты наслаждаешься чувством своего превосходства… но в то же время ты не высокомерен и умеешь видеть в людях потенциал. Ты никогда не недооцениваешь своего оппонента… бывают у тебя минуты слабости, но в целом… в целом ты умеешь держать себя в руках. Меня удивляет не твой ум, молодые люди бывают невероятно талантливы. Меня удивляет именно эта способность держать себя в руках. Владеть собой. Мне пришлось потратить немало времени, чтобы научится такому… и мне немного завидно, когда я вижу школьника с таким уровнем самоконтроля — говорит следователь Макото.

Хороша. Ой, хороша. Умная, это точно. И с опытом. В коротком разговоре сделать так, чтобы у человека сложилось впечатление, что ты только о нем и говоришь, что он — исключительный и что она — понимает тебя. Хороша. Просто эмпатическая машина для раскалывания правонарушителей, уверен, что в разговоре с ней через некоторое время обычный менеджер уже сопли по щекам размазывает, потому что его — понимают! А уж если запереть человека в камеру и давать общаться только с ней… тут никто не продержится долго. Тут надо другие методы применять. Она могла бы быть психологом или контрразведчиком… но следователь по особо важным делам — место как раз для нее.

— Ты мне интересен, Кента-кун — продолжает следователь Макото: — и не только своей наготой и способностью бросить вызов устоям общества. Да, я посмотрела тот самый диск с твоим перфомансом на «Кола Джап». И знаешь, что я увидела? Большинство увидели просто клубничку. Голого молоденького парня и кучу голых же женщин… замечательно зрелище. Но я увидела там твое бесстрашие. В свое время я служила с парнями, которые прошли горячие точки, ветеранами… но не один из них не решился бы так сделать. Хладнокровие — у тебя не дрожали руки, ты не потел, ты улыбался. А ведь толпа — это страшно. Быть раздетым перед толпой — в разы страшнее. Ты — бесстрашен и хладнокровен, Кента-кун. А теперь… теперь зададимся вопросом — кто мог бы устроить такую резню в городе? Да, я понимаю, что это вопрос немного в сторону, но все же? Вот, посмотри… — она выкладывает на стол фотографии: — видишь? Следы. Да, они могут подойти кому угодно, людей с таким размером ноги миллионы. Но не это важно, Кента-кун. Важно то, что… вот, посмотри — шаг, рядом — стрелянная гильза, еще шаг и еще гильза. Убийца шел как на прогулке, не останавливался, не нервничал. Не переступал с ноги на ногу, не суетился, не прыгал, даже не дрожал. След четкий и уверенный. Он просто шел и делал свое дело. Знаешь какой вывод делаю отсюда лично я? Убийца — был хладнокровен и бесстрашен. Кого же мне это напоминает? — следователь Макото поднимает глаза к потолку, делая вид, что задумалась, а у меня внутри что-то обрывается. Все-таки не уследил. Что я там оставил такого, что привело ее прямо ко мне? Чертовы сектанты, если бы не они, никто бы на меня не подумал, Бьянка тут перемудрила со своим схематозом.

— Умный, хладнокровный, бесстрашный… да еще и наследник… — говорит Макото-сан: — даже мотив есть. Удивительно, как порой положительные черты оказываются чем-то отрицательным, правда, Кента-кун? Не знаешь, о чем я? Ну, не оскорбляй мой интеллект, в семье Кумы только про это и говорят. Тест ДНК у меня в портфеле, буквально несколько часов и мы узнаем, правда ли это. Тебе нет нужды скрывать свой уровень, поговори со мной… расскажи почему ты вдруг решил, что Кума-сан — мешает тебя жить? И почему не поговорил с ним, он же вроде неплохо к тебе относился, да, конфликт поколений, это я понимаю. Но убивать сразу зачем? Ты умеешь собой владеть, ты умен и никогда бы не решился на такой поступок просто так, из пустой обиды. Мне нужен мотив, Кента-кун. Дай мне мотив. Не скупись.

— Не понимаю, о чем вы, Макото-сан — отвечаю я. Я спокоен. Еще раз — знаем, плавали. Везде плавали, Макото-сан и если вы думаете, что сможете меня тут заставить признаться — то вам надо подумать еще раз.

— Как говорят классики — спокойствие — мыльныйпузырь, но деланное спокойствие этоcorpus delicti. — усмехается она: — да, мы с тобой читаем одни и те же книги.

— Как приятно — наклоняю голову в ответ. Следователь Макото — просто невероятно хороша. По моему первому опросу она сразу же сложила два и два, даже книгу нашла… не удивлюсь ни тому, что она прочитала ее за ночь, ни тому, что она всегда ее наизусть знала. Черт, возьми, невероятный уровень, неудивительно, что она на своем месте. Японцы вообще люди методичные, требовательные, и чтобы у них тут на таких должностях идиоты сидели…

— Мне кажется я в вас только что влюбился, Макото-сан — говорю я: — вы невероятны.

— Спасибо. Мне говорили об этом — наклоняет голову она: — но ты и сам невероятен. Приятно поговорить с умным человеком. У меня нет прямых доказательств, но ты не сможешь удержаться в своем амплуа «обычного школьника, живущего обычной жизнью»… потому что тебе маловат этот костюмчик.

— Вы напрямую говорите мне что прямых доказательств у вас нет. Необычно.

— А чего скрывать? — пожимает она плечами: — ты же умный. Сопоставить факты нетрудно. Были бы у меня прямые доказательства, ты бы уже на тюремной койке валялся. Но я умею ждать, Кента-кун. И я тоже умная. Давай подождем. А пока… я пойду и сделаю ДНК тест. И как только я его сделаю — у меня будет мотив.

— Приятно было пообщаться с вами, Макото-сан — встаю я со стула: — спасибо, что уделили мне свое время.

— Всегда пожалуйста, Кента-кун. Звони мне в любое время. Я буду ждать твоего звонка — она кладет на стол визитную карточку с номером телефона: — вдруг да тебе захочется поговорить по душам. Мне и правда было очень приятно.

— До свидания. — я кланяюсь и выхожу в дверь, думая о том, что сейчас у меня будет встреча с отцом Натсуми и может быть надо было остаться в комнате и настоять, чтобы меня в тюрьму увезли?

Глава 9

Глава 9

17
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело