Выбери любимый жанр

Чарли и большой стеклянный лифт - Даль Роальд - Страница 12


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

12

– Задом наперед? – удивился президент. – Почему задом наперед?

– Потому что хвосты у них острее, чем головы! Берегись!.. Еще одна стая! – БУМ! – Так мы долго не продержимся, мистер президент. Официантки визжат, горничные бьются в истерике, посыльных тошнит, швейцары бормочут молитвы… Что же нам делать, мистер президент, сэр, скажите, что нам делать?!

– Идиот! – гремел президент. – Включайте свои двигатели и возвращайтесь! Немедленно возвращайтесь на Землю!

– Это невозможно! – кричал в ответ Шаулер. – Двигатели выведены из строя! Они разнесли их в щепки!

– Мы пропали, мистер президент! – опять послышался голос Шенкса. – Нам крышка! Даже если они не пробьют капсулу, нам до конца жизни придется торчать на орбите! Без двигателей мы не сможем вернуться!

Президент вспотел, пот стекал по его шее за воротник.

– В любой момент, мистер президент, мы рискуем потерять с вами связь! Вон еще одно полчище обходит нас слева, они направляются прямо к нашей радиоантенне. Они уже здесь! Сейчас…

Голос Шенкса прервался. Радио замолчало.

– Шенкс! – позвал президент. – Где ты, Шенкс?.. Шакворт, Шенкс, Шаулер!.. Шаулворт! Шакс!.. Шенклер! Шенкворт! Шау! Шаклер!.. Почему вы не отвечаете?!

Наверху, в большом стеклянном лифте, где не было радио и эти переговоры были не слышны, Чарли говорил:

– Сейчас их единственная надежда – как можно быстрее вернуться на Землю!

– Да, – сказал мистер Вонка. – Но для того, чтобы войти в атмосферу Земли, они сначала должны выскочить с околоземной орбиты. Им надо изменить курс и направиться к Земле. Для этого нужны двигатели! А у них все трубки помяты и покорежены, видишь? Все выведено из строя!

– А разве мы не можем взять их на буксир? – спросил Чарли.

Мистер Вонка подпрыгнул – каким-то образом ему это удалось, хоть он и парил. Он так разволновался, что в прыжке даже стукнулся головой о потолок. Затем, трижды перевернувшись в воздухе, он крикнул:

– Правильно, Чарли! Молодец! Мы стащим их с орбиты! К кнопкам, быстро!

Чарли и большой стеклянный лифт - i_031.jpg

– А как мы их потащим? – спросил дедушка Джо. – Привяжем за галстук?

– Не беспокойтесь по таким пустякам! – усмехнулся мистер Вонка. – Мой большой стеклянный лифт ко всему готов! Заходим! Идем на прорыв!

– Остановите его! – закричала бабушка Джозефина.

– Угомонись, Джози, – сказал дедушка Джо. – Людям нужна помощь, и наше дело – ее оказать. А если тебе страшно, просто зажмурься и заткни уши.

11

Битва с вермизлюками

– Дедушка Джо, сэр! – позвал мистер Вонка. – Будьте добры, подлетите, пожалуйста, вон к той ручке в дальнем углу лифта и покрутите ее, чтобы вытравить трос!

– Разве трос поможет, мистер Вонка? Вермизлюки перекусят его в одну секунду!

– Этот трос, – сказал мистер Вонка, – сделан из сверхпрочной стали. Если они попробуют его перекусить, их зубы рассыплются в порошок. Вперед, к кнопкам, Чарли! Поможешь мне маневрировать! Мы зависнем над верхней частью транспортной капсулы, затем попробуем как-нибудь ее подцепить и постараемся удержать.

Большой стеклянный лифт с маневровыми двигателями плавно подошел к верхней части огромной транспортной капсулы, словно готовясь взять ее на абордаж. Гигантские вермизлюки тут же прекратили нападать на капсулу и перешли в атаку на лифт. Они злобно кидались на потрясающую машину мистера Вонки, отряд за отрядом: БАМ! БУХ! ТРАХ! Послышался страшный и оглушительный грохот. Лифт кидало по небу, как осенний лист, а внутри него в ночных рубашках плавали, завывая от страха, визжа, размахивая руками и призывая на помощь, бабушка Джозефина, бабушка Джорджина и дедушка Джордж.

Миссис Бакет обняла мистера Бакета с такой силой, что одна из пуговиц его рубашки впечаталась в него накрепко и так потом и осталась. Чарли и мистер Вонка были полны ледяного спокойствия: они работали под потолком, управляя двигателями, – а дедушка Джо, издавая боевые кличи и сыпля проклятиями в адрес вермизлюков, крутил ручку в нижней части лифта – вытравливал трос. Одновременно он следил сквозь стеклянный пол за свободным концом троса.

– Возьми немного вправо, Чарли! – кричал дедушка Джо. – Мы сейчас прямо над отелем!.. Подайте вперед на пару ярдов, мистер Вонка!.. Попробую зацепиться крючком за ту штуку, которая торчит впереди!.. Стоп!.. Кажется, есть… Так… Теперь еще немного вперед – проверим, как держится. Еще!.. Еще чуть-чуть!..

Стальной трос натянулся. Он держался отлично! И наконец – чудо из чудес! – стеклянный лифт, гудя двигателями, потащил за собой большую транспортную капсулу.

– Полный вперед! – кричал дедушка Джо. – Есть! Держится! Получилось!!!

– Запустить все двигатели! – приказал мистер Вонка, и лифт рванул вперед.

Трос выдержал! Мистер Вонка подлетел к дедушке Джо и крепко пожал ему руку.

– Отличная работа, сэр, – сказал он. – Вы прекрасно справились с боевой задачей!

Чарли обернулся взглянуть на влекомую тросом транспортную капсулу, которая летела за ними примерно в тридцати ярдах. На носу у нее были иллюминаторы, и в них маячили изумленные лица Шакворта, Шенкса и Шаулера. Чарли помахал им, потом поднял оба больших пальца вверх. Астронавты не помахали в ответ. Лишь молча смотрели и, кажется, не верили своим глазам.

Дедушка Джо взмыл вверх и взволнованно парил рядом с Чарли.

– Чарли, мой мальчик, – сказал он. – В последнее время мы с тобой частенько попадали в разные неожиданные ситуации, но никогда не видели ничего подобного!

– Дедушка, а где вермизлюки? Они вдруг исчезли!

Все начали озираться. В поле зрения виднелся один-единственный вермизлюк, их старый знакомец с фиолетовой шишкой на кончике хвоста, – он все еще летел рядом и сердито вглядывался в кабину лифта.

– Минуточку! – закричала бабушка Джозефина. – А вон там что такое?

Они снова заозирались, и на этот раз на некотором удалении, в темно-синем пространстве открытого космоса совершенно ясно разглядели целую тучу злобных вермизлюклов, которые надвигались неумолимо, как бомбардировщики.

– А вы думали, они оставят нас в покое? – причитала бабушка Джорджина. – Как же, оставили!

– Вермизлюки нам не страшны! – воскликнул мистер Вонка. – Мы их уже победили!

– Чушь собачья! – изрекла бабушка Джозефина. – Они в любой момент могут снова на нас напасть. Вы только гляньте на них! Они наступают! Подлетают к нам!

И это была чистая правда. Вермизлючья туча приближалась к большому стеклянному лифту справа на невероятной скорости, расстояние уже сократилось до пары сотен ярдов. А вермизлюк с шишкой на хвосте был еще гораздо ближе, в каких-то двадцати ярдах, тоже справа.

– Он изменяет форму! – закричал вдруг Чарли. – Вот этот, который летит рядом с нами! Что он задумал?! Смотрите, он растягивается!

И действительно, гигантское яйцеобразное тело вытягивалось, как жвачка, становясь длиннее и длиннее, тоньше и тоньше, пока наконец не превратилось в скользкую грязно-зеленую змею, толстую, как ствол дерева, и длинную, как футбольное поле. Спереди у змеи были глаза, большие и белые, с красными зрачками, а сзади – заостренный хвост с круглой шишкой на конце, которую вермизлюк заработал, когда врезался в стекло.

Люди внутри лифта ждали, что будет дальше. Длинный-предлинный вермизлюк медленно развернулся и приблизился к большому стеклянному лифту. Потом он начал обвиваться вокруг него, как канат. Виток… еще виток… Как же страшно было смотреть изнутри, как буро-зеленая мягкая плоть расплющивается по стеклу на расстоянии всего лишь протянутой руки!..

– Он перевязывает нас, как посылку! – завопила бабушка Джозефина.

– Чепуха, – сказал мистер Вонка.

– Он нас задушит! – рыдала бабушка Джорджина.

– Не задушит, – сказал мистер Вонка.

Чарли оглянулся на транспортную капсулу. Белые, как полотно, лица Шакворта, Шенкса и Шаулера, с застывшим выражением ужаса и с открытыми ртами, прижались к стеклам иллюминаторов. Чарли опять поднял оба больших пальца вверх. На этот раз Шаулер ответил слабой кривоватой улыбкой – но это было всё.

12
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело