Выбери любимый жанр

Уравнение для влюбленных (ЛП) - Лорен Кристина - Страница 28


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

28

Когда его лицо было наклонено вниз, Джесс могла рассмотреть его. Гладкая оливковая кожа, небольшая щетина, полные губы. Джесс не была уверена, но ему, наверное, было лет тридцать пять. Она наложила мысленный фильтр времени на его лицо, представляя его с сединой на висках, с маленькими морщинками в уголках глаз.

Она немного поерзала на стуле, пораженная незнакомой болью.

— Когда ты увидел, что впервые показатель совместимости превысил девяносто, какова была твоя реакция?

Он встал и натянул новую пару перчаток.

— Ужас.

Это был… не тот ответ, которого она ожидала. Джесс проследила за ним взглядом, пока он передвигал стеллаж с пробирками в сторону вытяжки.

— Страх? Серьезно?

— Более девяноста — это случай, когда мы входим в тот диапазон баллов, который может полностью сбить нас с толку. — он поставил поднос внутрь, а затем снял перчатки, повернувшись к ней лицом. — Мы уже видели отличную совместимость людей с баллами до девяноста. Отслеживали баллы, полученные в результате оценки поведения и настроения. Все это было довольно ясно. А тут мы не знали, чего ожидать. Может ли всё и дальше оставаться прямо пропорциональным? И как будет выглядеть эмоциональная кривая? Сигмоидальная кривая имела наибольший смысл — показатели эмоциональной удовлетворенности могли сгладиться в какой-то момент после восьмидесяти и достичь асимптоты. Но вероятность того, что при более высокой биологической совместимости мы можем увидеть более низкую эмоциональную совместимость — вот что меня напугало. Мы действительно не хотим иметь результаты в виде колоколообразной кривой, но как бы то ни было у нас просто не так много данных.

Он, казалось, услышал свои собственные рассуждения и резко остановился, покраснев.

Сложно сопротивляться застенчивому Риверу. Джесс отбросила нежность прочь.

— Да, ты настоящий ботаник.

— Я просто говорю, — парировал он, самоуничижительно смеясь, — Что если бы фактическая эмоциональная совместимость снизилась при более высоких значениях ДНКDuo, тогда это сузило бы наш диапазон возможных совпадений, и нам было бы затруднительно утверждать, что мы верно нашли взаимосвязь.

— Но этого в итоге не произошло, — сказала Джесс. — Верно? Все эти пары вместе и счастливы.

— Те, о которых мы знаем, да. Но, как я уже сказал, на вершине шкалы находится лишь малое количество людей.

Он сел у вытяжного шкафа, натянул свежую пару перчаток, сбрызнул их спиртом и натянул вторую пару поверх первой.

Он ничего не упускал из виду. Даже Джесс знала, что он мог подготовить образец прямо на лабораторном столе, но не удивилась, что он использовал стерильную поверхность. Тем не менее, беспокойство, нарастающее в ее животе, достигло точки кипения: ей нужно будет найти способ объяснить себе, если результат снова покажет девяносто восемь.

Даже если ей самой начинало казаться, что Ривер Пенья, возможно, не самый худший человек на свете.

Джесс подняла подбородок в сторону двух одинаковых больших машин на другой стороне комнаты.

— Это те самые ДНКDuo?

Он проследил за ее взглядом и кивнул.

— Креативно названые ДНКDuo Один и ДНКDuo Два.

Она чувствовала, что он улыбался.

— ДНКDuo Два прямо сейчас отключен. На следующей неделе его ждет техническое обслуживание. Я надеюсь, что к маю он заработает. Ты можешь остаться и посмотреть, — добавил он, — но анализ занимает восемь часов, так что данные не будут готовы до завтрашнего утра.

— То есть тебя ожидает безумный вечер пятницы? — пошутила она.

Но поскольку он стоял к ней спиной, она не могла сказать, получилось ли у нее вытянуть из него хотя бы улыбку. Его поза приняла сосредоточенный вид.

— Я все равно обычно здесь.

— Говоришь как настоящий парень мечты.

Он усмехнулся, оценив ее шутку почти так, как она и ожидала. Джесс поняла, что ее вежливо прогоняют. Встав, она опустила рукав.

— Думаю, я поеду домой к Джуно.

— Я позвоню тебе завтра, — сказал он, не оборачиваясь. — Позвоню в любом случае.

Глава 11

— Мам, ты знала, что первые американские горки были построены, чтобы держать людей подальше от борделей?

Джесс оторвала взгляд от Google, чтобы сосредоточиться на семилетней девочке в пижаме, свисающей вниз головой со спинки дивана. Ее волосы были почти до пояса, и Голубка устроила себе милое маленькое гнездышко в месте, где они собрались на подушке.

— Хей, маленький человечек. Откуда ты знаешь, что такое бордель?

Джуно взглянула на нее из-за своей книги.

— Услышала.

Она подняла подбородок, чтобы посмотреть, что читала Джуно.

— В твоей библиотечной книге о ящерицах упоминаются бордели?

— Нет, это было в фильме, который я смотрела с Попсом.

Джесс оперлась локтем на обеденный стол рядом с оставленной тарелкой овсянки и перевела взгляд на Попса, невинно сидящего в шезлонге. Он смотрел в свой кроссворд, небрежно произнеся:

— Это был какой-то исторический канал. — и перевернул страницу. — Практически документальный фильм.

— Документальный фильм о борделях, Попс? Может быть, стоит подождать, пока ей исполнится, я не знаю, десять?

Перевернутая Джуно победоносно улыбнулась ей.

— Я посмотрела, что оно означает, в словаре, который ты мне дала.

Проклятье.

Голубка спрыгнула с дивана всего за секунду до того, как Джуно соскользнула и хихикая шлепнулась на пол. Снова сев на правый бок, она откинула голову назад, в результате чего ее волосы растрепались вокруг головы

— Это был фильм о Билли Киде.

Джесс снова посмотрела на Попса.

— «Молодые стрелки?» — недоверчиво переспросила она. — Мой семилетний ребенок смотрел «Молодые стрелки».

— В свою защиту скажу, — ответил он, все еще не потрудившись поднять взгляд, — что мы снова смотрели «Холодное сердце», и я заснул. Когда проснулся, она переключила канал и увлеченно смотрела фильм. Ты хочешь, чтобы я мешал ей изучать историю?

Джуно подскочила к Джесс и заглянула в ее ноутбук.

В тот момент Джесс хваталась за соломинку и как раз набрала в строке поиска «Художественные проекты для второго класса».

— Я уже знаю, что я хочу сделать для своего проекта, — сказала Джуно. — Я хочу сделать парк развлечений в стиле арт-ленты с американскими горками, каруселью, крошечными кричащими людьми и крутящимися чашками.

— Милая, хотя я и ценю твои амбиции, но это огромный объем работы. — Джесс сделала паузу. А также это куча мусора из пяти тысяч липких крошечных кусочков, которые в конечном итоге окажутся на Джуно, Джесс, мебели и кошке. — Кроме того, я беспокоюсь, что ты расскажешь миссис Кляйн, как ты каталась на — «Американских горках», чтобы уловить художественное вдохновение.

— Я не скажу ей, что знаю, что такое бордели.

— Может быть, мы могли бы начать с того, что не будем повторять слово «бордель»? — Джесс заправила прядь волос за ухо Джуно. — А как насчет коллажа из воздушных шаров? Мы можем вырезать картинки из журналов и приклеить их на картон.

Ее дочь идею явно не оценила.

Джесс снова повернулась к экрану и щелкнула по списку проектов.

— Вот эти бумажные вертушки очень красивые. Или может быть сделаем мост из палочек от эскимо?

Джуно покачала головой, упрямо нахмурив брови. Еще раз привет, Алек. Она схватила книгу из стопки на столе и открыла ее на странице со списком Десяти лучших парков развлечений по всему миру:

— Я хочу сделать что-нибудь крутое и принять участие в Фестивале искусств в Северном парке. — блестящим накрашенным ногтем Джуно указала на старую фотографию. — Это Гравитационная железная дорога с обратным ходом. Ее построил парень, чтобы люди ходили сюда вместо…, — она наклонилась, шепча, — … борделей. — выпрямившись, она вернулась к нормальной громкости в голосе. — Но я не хочу делать ее, потому что она по ней можно двигаться всего шесть миль в час, а это всего на две мили в час быстрее, чем сидячий скутер Наны, которым она пользовалась, когда сломала колено.

28
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело