Выбери любимый жанр

Парни из Билокси - Гришем (Гришэм) Джон - Страница 49


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

49

Почувствовав, что им наговорили уже достаточно, агенты решили ретироваться, заявив, что голодны, и обещали девочкам разыскать их позже. Они подошли к бару, заказали гамбургеры и картофель фри и наблюдали, как девушки, выждав мгновение, тут же переключились на двух новых потенциальных клиентов.

Операция под прикрытием продолжалась в течение шести недель. На протяжении этого периода полицейские из городов Девятнадцатого округа Грэбела и помощники шерифа посещали «Карусель» в свободное от работы время и заводили разговоры с девушками. Ни у девушек, ни у их менеджеров никаких подозрений они не вызвали. Прослушав записи всех разговоров, Джесси решил, что доказательств преступной деятельности собрано уже достаточно.

Он подал иск в суд «права справедливости» округа Гаррисон, требуя запретить «Карусель» осуществлять какую-либо деятельность. Он уведомил об этом совет штата по контролю за оборотом спиртных напитков и потребовал отозвать у ночного клуба лицензию на продажу алкоголя. Копию иска он лично передал в «Галф-Коуст реджистер». Газета отреагировала публикацией на первой полосе. Его война началась.

Неудивительно, что для защиты своего ночного клуба Джинджер Редфилд наняла Джошуа Бэрча, который, опубликовав опровержение, в резкой форме отрицал какие-либо уголовные правонарушения и просил суд снять обвинения. Джесси настаивал на ускоренном рассмотрении иска, но Бэрч был мастером затягивания дел. Пока адвокаты подавали ходатайство за ходатайством и спорили о назначении дня слушаний, прошло два месяца.

Излишне говорить, что решительный шаг нового окружного прокурора всколыхнул весь преступный мир. Поскольку азартные игры на Побережье устраивать становилось все более опасно, ночные клубы сделали упор на проституцию, чтобы увеличить доходы. Большинство преуспевало и так, предлагая клиентам на вполне законных основаниях выпивку и стриптиз, но серьезные деньги все же зарабатывались в комнатах наверху.

Лэнс Малко был в ярости и сознавал серьезность нападения на его бизнес. Если Джесси Руди удастся закрыть «Карусель», то следующим на очереди мог стать любой другой клуб. Лэнс строго наказал своим девочкам держаться подальше от тех, с кем они раньше не имели дела. Поговорив с Джошуа Бэрчем, он выстроил агрессивную линию защиты.

* * *

«Суд справедливости» имел юрисдикцию, распространявшуюся на разбирательства гражданских дел, связанных с семейными отношениями, завещаниями, зонированием, выборами и прочими вопросами, которые не требовали суда присяжных. Он был широко известен как «суд по разводам», потому что восемьдесят процентов дел касались распавшихся браков и опеки над детьми. Процессы об источнике опасности для окружающих были крайней редкостью.

Председателем «суда справедливости» был достопочтенный Леон Бейкер, стареющий юрист, утомленный годами разбирательства склок между враждующими супругами, особенно по поводу прав опеки над детьми. Как и многие жители Побережья, он относился к ночным клубам с презрением и никогда в них не заходил. Устав от бесконечных проволочек и уловок адвокатов, он положил им конец, назначив день слушания.

Впервые за всю историю Билокси делалась попытка закрыть одно из печально известных заведений на Стрипе решением суда. В зале суда собралось множество людей, и хотя большинство преступных владельцев заведений по понятным причинам предпочли там не присутствовать, они были должным образом представлены. Невин Нолл сидел в заднем ряду и, конечно же, докладывал обо всем Лэнсу Малко. Как владелице «Карусели», Джинджер Редфилд ничего не оставалось, только занять место за столом адвоката рядом с Джошуа Бэрчем, который, как всегда, был в восторге от предстоящей схватки при большом скоплении публики.

Джесси Руди, выступив первым, пообещал изложить четкую схему преступной деятельности. Он вызовет в качестве свидетелей шестерых мужчин — все офицеры полиции, действовавшие во внеслужебное время, — которые засвидетельствуют, что согласились платить за секс в «Карусели». Деньги не переходили из рук в руки, секса не было, но по закону преступление считается совершенным, как только цена согласована. Джесси указал на стопку бумаг и сообщил, что это повестки в суд, выписанные девушкам, работающим в «Карусели». Повестки девушкам не вручались, поскольку Фэтс Боуман велел своим подчиненным их проигнорировать.

— Вам нужны эти дамы в суде? — уточнил судья Бейкер.

— Да, ваша честь. Я имею право вызвать их сюда.

Судья Бейкер, бросив взгляд на судебного пристава, распорядился:

— Разыщите шерифа и скажите немедленно явиться сюда. Мистер Бэрч.

Джошуа встал, надлежаще обратился к суду и пустился в пространное объяснение того, как ведутся дела в «Карусели».

Девушки были официантками, которые приносили клиентам напитки и шутили с ними. Безобидное развлечение, не более того. Конечно, некоторые из девушек были профессиональными танцовщицами, и им нравилось выступать в откровенных нарядах, но это не было незаконным.

Ему никто не поверил, даже председатель «суда справедливости».

Первым свидетелем был Чак Армстронг, полицейский из Мосс-Пойнта. Он рассказал, как пошел в ночной клуб с другом Деннисом Гринлифом, тоже полицейским, и купил выпивку для юной леди по имени Марлен. Ее фамилию он так и не узнал. Они пили и танцевали, и в конце концов она предложила подняться на полчаса в комнату наверху. За пятьдесят долларов наличными он мог получить столько секса, сколько захочет. Он договорился о цене и месте встречи. Не было никаких сомнений, что они заключили сделку, затем он сказал, что хочет перекусить и они встретятся через час. Она ушла к клиенту за другим столиком и потеряла к нему интерес. Когда девушка исчезла, они с Деннисом ушли.

На перекрестном допросе Джошуа Бэрч спросил свидетеля, понимает ли он значение термина «склонять к занятию проституцией».

— Конечно, я понимаю, что это значит. Я же сотрудник полиции.

— Ну, тогда вы непременно должны понимать, что получение услуг проститутки тоже является преступлением, наказуемым штрафом и тюремным заключением.

— Да, я понимаю.

— Так вы, являясь сотрудником правоохранительных органов, признаете здесь под присягой, что совершили преступление?

— Нет, сэр. Это была операция под прикрытием, и если бы вы знали работу полиции, то понимали бы, что нам часто приходится выдавать себя за людей, которыми мы не являемся.

— Значит, у вас не было намерения совершить преступление?

— Не было.

— А разве вы пришли в ночной клуб не с четкой целью вовлечь Марлен в занятие проституцией?

— Нет, сэр. Опять же напомню: это была операция под прикрытием. У нас имелись веские основания полагать, что там имеет место преступная деятельность, и я отправился туда, чтобы лично убедиться в этом.

Бэрч несколько раз пытался заставить свидетеля признаться в своих противозаконных планах, но Джесси хорошо подготовил его. Деннис Гринлиф был следующим, и его показания оказались практически идентичными показаниям Армстронга. Бэрч ругал полисмена и пытался изобразить его преступником, блюстителем закона, охотящимся на юных леди, которые лишь разносили напитки и выполняли свою работу.

Следующие четыре свидетеля тоже были полицейскими и помощниками шерифа, которые действовали во внеслужебное время, и к полудню вопросы и ответы стали повторяться. Не было сомнений, что «Карусель» — рассадник проституции. Перед перерывом на обед в зал суда прибыл заместитель шерифа Килгор и объяснил судье Бейкеру, что шерифа Боумана срочно вызвали по неотложному делу и его нет в городе. Килгора долго допрашивали, почему повестки не были вручены девушкам, что, по мнению Бейкера, не представляло никакого труда и являлось самым обычным делом. Он передал Килгору пять повесток и приказал немедленно вручить их «официанткам». Тот пообещал это сделать, и слушание отложили до следующего утра.

Трудно сказать, действительно ли помощники шерифа посещали ночной клуб в поисках свидетелей, но в девять утра следующего дня Килгор сообщил, что ни одна из пяти девушек в «Карусели» больше не работает. К тому же имена, указанные в повестках, были вымышленными. Девушки исчезли.

49
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело