Выбери любимый жанр

Брак для одного (ЛП) - Мейз Элла - Страница 36


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

36

Это заставило ее замолчать. Она бросила на меня еще один взгляд и прикусила губу, схватив меня за руку левой рукой. После нескольких медленных шагов, она стала опираться на меня.

Она была упряма, как мул. Еще одна вещь, которая привлекала меня.

— Как твои колени? — спросил я, полностью осознавая, как угрюмо я звучал.

Еще один мимолетный взгляд на меня.

— Они немного напряжены. Я уверена, что через несколько часов все придет в норму. Мы все равно ближе к кафе, чем к нашей квартире.

Я стиснула зубы, глядя на людей, проходящих мимо нас.

— Точно. — После нескольких минут шарканья, отдыха и морщась, я больше не мог этого выносить. — Обними меня за шею, — приказал я. Когда она заколебалась, я вздохнул и сделал это сам.

— Я ниже тебя ростом, поэтому мы не можем так ходить, Джек!

— Что? — спросил я, тихонько хрюкнув, когда поднял ее на руки.

— Ты сошел с ума?

Я начал идти в нормальном темпе, крепко прижимая ее к груди, пока она скользила другой рукой по моей шее.

— Джек, тебе не нужно нести меня, я могу идти. Опусти меня на землю.

— Нет. Ты не можешь нагружать левую ногу. Тебе будет хуже.

— Я могу. Я пойду с твоей помощью. Джек, я могу.

— С той скоростью, с которой мы шли, ты бы добралась до своего кафе в полдень. В чем проблема? Я делаю здесь всю работу, и я думал, что ты спешишь туда.

— Джек, — прорычала она, ее глаза метали в меня кинжалы. Я смотрел вперед и продолжал идти. — Джек, я предупреждаю тебя, ты не собираешься нести меня на руках до самого кафе.

— Не собираюсь? Если ты так говоришь, я уверен, что это должно быть правдой.

— Все смотрят на нас, — прошептала она.

— Мы прошли только мимо двух человек.

— И оба они смотрели на нас, как на сумасшедших. Я не собираюсь быть в твоих объятиях, пока мы пересекаем 5-ю авеню со всеми этими людьми вокруг. Все будут смотреть на нас. Пробки! И Мэдисон-авеню!

— Собираешься.

— Я действительно жалею, что позвонила тебе.

— Я не жалею.

Я слишком наслаждался этим.

Когда попытка оттолкнуться от меня, чтобы спуститься, не удалась, она легонько шлепнула меня по плечу своей пострадавшей рукой, а затем поморщилась.

Я сжал челюсти, чтобы не улыбнуться.

— Хватит ерзать. Ты не единственная, кто любит приходить на работу вовремя.

— Ладно, пусть будет по-твоему. Ты опустишь меня, как только мы выйдем из парка. — Поскольку мы уже почти вышли из него, мимо нас стало проходить все больше людей, некоторые из них хихикали, некоторые бросали на нас неодобрительные взгляды. Я игнорировал их, но у Роуз это не очень хорошо получалось.

— Эй, — крикнула она незнакомке, который проходил мимо и уставился на нее. — Я только что повредила ногу, поэтому он несет меня. Он мой муж. Все хорошо. — Женщина только покачала головой и ускорила шаг. — Джек, — простонала она, ее голос был приглушен тем, что она уткнулась лицом в мою шею. — Они думают, что мы сумасшедшие. Я больше никогда не смогу здесь ходить.

Я приподнял ее, и она с неожиданно удовлетворенным писком крепче прижалась к моей шее. Это было весело.

— Если ты не хочешь, чтобы они считали вас сумасшедшим, я бы посоветовал перестать кричать на них. И ты все равно больше не будешь здесь ходить, так что перестань жаловаться.

Она подняла голову с моей груди.

— О чем, черт возьми, ты говоришь?

— Я поговорю с Рэймондом. Он придет раньше и отвезет тебя, а потом вернется и отвезет меня на работу. С твоей стороны было глупо идти через парк, когда на улице едва светло. Тебе повезло, что ты не сломала ногу или тебя не ограбили.

Я чувствовал на себе ее взгляд, но не смотрел на нее.

— У меня в сумке есть перцовый баллончик. И мне не нужен водитель. Я не из тех людей, у которых есть водитель. Не в обиду Рэймонду — он мне нравится, и он хороший парень, но я не такая, как ты.

Наконец, мы вышли на 5-ю улицу, где было гораздо больше людей.

— Спасибо, что указала на это. Я не заметил.

— Я заботилась о себе всю свою жизнь, Джек, — мягко сказала она.

— Я знаю, и ты проделала потрясающую работу. Только потому, что ты можешь позаботиться о себе, ты не должна позволять никому другому помогать тебе? Мне жаль, что я совершил это злодеяние против тебя.

— Ты сумасшедший.

— Я думаю, мы обсудили это в первый день нашей встречи. Нет необходимости повторять это снова.

— Ты также невероятен, ты знаешь об этом? — спросила она мягче.

— Могу себе представить, — пробормотал я, немного растерявшись. Стоя рядом с группой людей, я ждал, когда переключится свет.

— Он мой муж, — объявила Роуз группе. — Я упала.

Школьницы слева от нас зашушукались, когда я снова поднял ее на ноги, и Роуз завизжала.

Когда мы перешли дорогу, она снова начала подниматься, и я вздохнул.

— Мы почти на месте…

— Тогда ты можешь продержаться еще несколько минут.

— Джек.

— Роуз. Ты знаешь, что некоторые женщины сочли бы это романтичным.

— Я не некоторые женщины.

— Это ты мне говоришь, — хмыкнул я.

К счастью, после этого наступила тишина, пока мы не дошли до входной двери ее прекрасного кафе. Я осторожно опустил ее под розы и передал ей ее сумку. Не отводя взгляда, она поискала ключ и открыла дверь. С того места, где мы стояли, я мог видеть свет на кухне, что означало, что парень, подрабатывающий на полставки, уже был там. Отрывистыми движениями она отперла дверь и вошла.

— Давай осмотрим на твои колени, пока я…

Прежде чем я успел закончить фразу и последовать за ней, она захлопнула дверь перед моим носом и включила сигнализацию. Когда я смотрел ей вслед, она даже не оглянулась. Все еще прихрамывая, она исчезла на кухне.

Шокированный и нелепо развеселившийся, я еще секунд десять стоял и смотрел на пустую кофейню. Затем, повернувшись, засунув руки в карманы, я прошел квартал или два. В конце концов я поймал такси и отправился домой, чтобы самому добраться до работы. Я не знал, что чувствовать по поводу улыбки, которая не сходила с моего лица все утро.

* * *

После, я вошел в свой кабинет и поприветствовал Синтию.

— Доброе утро, Джек.

Я прислонился к краю своего стола.

— Доброе утро. Есть какие-нибудь изменения в моем расписании на сегодня?

Она наморщила лоб и опустила взгляд на свой планшет.

— Нет, никаких изменений.

— Тогда мне нужно, чтобы ты убрала все между… — Я сверился с часами, пытаясь решить, какое время лучше выбрать. — Одиннадцать тридцать и два тридцать. Думаю, нескольких часов будет достаточно.

— Достаточно для чего?

— Мне нужно кое о чем позаботиться.

— Джек, я не могу освободить эти временные интервалы.

— Почему?

— Ты забыл? У тебя переговоры с Моррисоном и Гэддом.

— Документы с необходимыми изменениями готовы?

— Этим занимается помощник, и все будет готово к встрече.

— Получи их от него.

— Но…

— Я сделаю это быстрее. Передай мне.

— Будет сделано.

— Хорошо, и перенеси переговоры на два. Другая сторона, Гэдд, все равно не хотела встречаться так рано, так что пусть они узнают первыми. — Я встал и пересел за свой стол.

— А Моррисон? Что я должна ему сказать? — спросила она.

Я вздохнул и провел пальцами по волосам.

— Ты читала его письмо? То, которое он прислал сегодня утром?

Она кивнула.

— Ну, скажи ему, что нам нужно провести дополнительные исследования по новой компании, в которую он хочет вложить двадцать миллионов. Я хочу, чтобы и переговоры, и новая инвестиционная сделка были завершены сегодня. Он не будет возражать против задержки, если у нас все будет готово.

— Хорошо. А как насчет остального расписания? Нам придется все перенести. У тебя сегодня в пять вечера встреча с Гилбертом, ты не можешь ее пропустить.

— Хорошо. Я выйду из офиса в одиннадцать. К этому времени я успею сделать свой звонок в десять тридцать, а на встречу вернусь около часа тридцати, так что перенеси ее на это время. Таким образом, я закончу с Моррисоном и Гэддом к тому времени, когда мне нужно будет разговаривать по телефону с Гилбертом. Если все пойдет по плану, то в конце встречи Гэдд подпишет окончательные бумаги, и я буду готов к разговору с Гилбертом. Я задержусь и наверстаю упущенное, не волнуйся.

36
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело