Выбери любимый жанр

Тёмный Лорд Поттер (СИ) - "The Santi" - Страница 27


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

27

Поттер почувствовал, как в нем нарастает гнев. Он даже не подозревал, что волшебники могут читать мысли. Это было опасно. Он не хотел, чтобы кто-нибудь узнал, что он маг Теней, или о других его талантах и способностях.

— Сэр, я буду вам очень благодарен, если вы не будете пытаться проникнуть в мой разум, — сказал Гарри, смотря на Снегга, в то время как Салазар обматывался вокруг его шеи.

Мгновение зельевар выглядел потрясенным, но затем сузил глаза.

— В Хогвартс нельзя брать змей, Поттер. Даже такой слизеринской знаменитости, как вы.

— Он мой фамильяр, сэр, — сказал Гарри тоном самого Снегга.

— Мы проверим это, — сказал профессор, вытащил палочку и произнес: — Ревелес Фамилиарус!

Желтый луч ударил мальчика в грудь, прежде чем тот успел увернуться, и внезапно они с Салазаром засветились красным светом. Судя по потрясенному взгляду Снегга, Салазар действительно был его фамильяром.

— Я же вам говорил, сэр.

Поттер снова почувствовал давление на разум, но внезапно понял, что какая-то другая сила закрыла его разум каменной стеной. Он взглянул на потрясенного Снегга. На этот раз Салазару не потребовалось предупреждать Гарри о том, что в его разум кто-то вторгается.

— Сэр, я, кажется, просил вас больше не пытаться проникнуть в мой разум. Если вы сделаете это еще раз, я сообщу о ваших действиях мистеру Малфою. Я знаю, что он состоит в Попечительском Совете Хогвартса, — угрожающе произнес Поттер.

— И почему вы думаете, что Люциус поверит именно вам? Я крестный Драко.

— Я лучший друг Драко, — также угрожающе ответил Гарри.

От этой информации глаза Снегга расширились еще больше.

— Идите, Поттер. Пароль для прохода в гостиную — «чистокровность». Поднимитесь по лестнице и спуститесь в зал с правой стороны. Скажите пароль стене со змеей на щите.

Гарри не нужно было объяснять дважды. Он встал и быстро покинул кабинет.

— Мне он не нравится, — прошипел Салазар.

— Мне тоже. Спасибо, что защитил мой разум, Салазар, — ответил мальчик.

— Это всего лишь одна из моих обязанностей как фамильяра, хозяин.

— Я всегда буду брать тебя с собой, друг. Пожалуйста, предупреди меня, если кто-то захочет влезть в мой разум, — сказал Поттер, дойдя до щита со змеей, о котором говорил Снегг.

— Хорошо, хозяин, — ответил Салазар, а Поттер пробормотал:

— Чистокровность.

Стена открылась, открывая вход в гостиную. Гарри вошел туда и улыбнулся.

— Я дома!

Глава 7

Первые дни

Следующим утром Гарри и Драко вышли из гостиной и направились в Большой зал.

— Я до сих пор не могу поверить, что профессор Снегг пытался прочесть твои мысли, — возмущенно произнес Малфой.

— Я сам удивляюсь. Повезло, что со мной был Салазар. Он защитил мое сознание. Теперь я всегда буду носить его под одеждой. Я ведь не знаю, все учителя так делают или нет, и не хочу, чтобы кто-нибудь рылся в моей голове, — ответил Поттер.

— Да, я тебя понимаю. Если кто-нибудь из них попытается сделать это снова, скажи мне, и я напишу отцу, — очень серьезно сказал Драко, садясь за стол.

— Эй, Поттер, Малфой, — позвал Блейз, занимая место рядом.

— Забини, — ответили они вместе.

— Драко, как ты думаешь, Тонкс могла бы есть с нами? — спросил Малфоя Гарри, смотря на Нимфадору, сидящую в одиночестве за гриффиндорским столом.

— Ну… я даже не знаю. В смысле, гриффиндорцы и слизеринцы не общаются, Гарри. И ты знаешь это, — нерешительно ответил Драко.

— Да ну и все равно, она мой друг и твоя кузина, — ответил Поттер.

— Ладно, ладно, давай позовем ее, — согласился Малфой, и они с Гарри поднялись из-за стола. Пока они шли по залу, Поттер чувствовал провожающие их с Драко взгляды.

Когда они достигли своей цели, гриффиндорского стола, Гарри спросил:

— Тонкс, может, ты хочешь присоединиться к нам за слизеринским столом?

Девочка улыбнулась и кивнула головой.

— Спасибо, Гарри, но… э… не хочу, чтобы из-за меня у вас с Драко были неприятности с однокурсниками, — призналась она.

— Они ничего нам не сделают. Если что, Салазар покусает их, когда они будут спать, — серьезно сказал Поттер, а асп высунул голову из-под мантии мальчика. Это заставило нескольких гриффиндорцев вскрикнуть от испуга.

— Пошли, Тонкс. Тебе не нужно общаться с предателями крови, — настойчиво произнес Малфой.

Дора еще раз улыбнулась и встала. Троица направилась к слизеринскому столу, и, как по команде, по всему залу пошли шепотки.

Когда они достигли стола, Блейз подвинулся, уступая гриффиндорке место. Она улыбнулась и кивнула ему в знак благодарности.

Они болтали несколько минут до прихода Панси Паркинсон с подругой Миллисентой. Обе бросили взгляд на Тонкс, а потом на Гарри, Блейза и Драко.

— Я никогда не думала, что доживу до того дня, когда Малфой станет любителем гриффиндорцев, — Миллисента практически выплюнула эти слова в лицо Драко.

Поттер и Малфой сузили глаза и достали свои палочки.

— Заткнись, ты, корова, — мрачно сказал Гарри.

— Хам ты, Поттер, и всего лишь полукровка. Даже не знаю, как ты попал в Слизерин, — парировала Миллисента.

Драко, Поттер, Нимфадора и Блейз просто засмеялись, отчего Панси и Миллисента посмотрели на них как на безумных.

— Во-первых, я не полукровка. По крайней мере, я прошел тест чистоты крови. Во-вторых, если вы обе когда-нибудь скажете еще что-нибудь плохое о Тонкс, я отправлю Салазара в вашу комнату, когда вы будете спать, — полным яда голосом сказал Гарри. Салазар, услышав свое имя, снова высунул голову из-под мантии и, устремив взгляд на слизеринок, угрожающе зашипел.

Панси и Миллисента убежали в другой конец стола к Теодору Нотту. Поттер обратил внимание на старшекурсников из Слизерина, которые наблюдали за этой сценой. Гарри хмыкнул и вернулся к завтраку.

В 8:20 профессор Снегг подошел к ученикам раздать расписания на неделю. Он смотрел на Дору целую минуту, прежде чем отдать расписания Гарри, Драко и Блейзу. Поттер практически видел, как профессор пытается найти те правила, которые они нарушили. Профессор МакГонагалл остановилась у стола Слизерина несколькими минутами позже, странно посмотрев на девочку, передала ей расписание и ушла.

— Так, что у вас сегодня? — спросила Тонкс.

— Сдвоенные заклинания с Когтевраном и сдвоенная трансфигурация с Гриффиндором, — ответил Поттер, а Малфой застонал.

— Ой, не повезло вам, но я вас обошла. У меня сегодня зельеварение и ЗОТИ с пуффендуйцами. Снегг уже злится на меня за то, что я села с вами. А еще мне все равно, что там Сьюзен говорила о своей тете, но вы только представьте, что значит тренировать заклинания с пуффендуйцами, — раздраженно сказала Нимфадора.

Удивительно, но несколько сидевших рядом слизеринцев захихикали от ее слов, что заставило улыбнуться Гарри и Драко. Кажется, слизеринцы поняли, что Дора не обычная гриффиндорка.

— Так, Тонкс, ты будешь пробоваться в гриффиндорскую команду по квиддичу? — спросил Поттер.

— Что?! Ни за что, Гарри! — воскликнула девочка.

— Почему? Ты же хорошо играешь, и я слышал, что им нужен ловец, — сказал Малфой.

— Почему ты считаешь, что я хочу играть с людьми, которые ненавидят меня, Драко?! Назови мне хотя бы одну причину, из-за которой я должна добровольно проводить больше времени с близнецами Уизли, Анджелиной Джонсон, Кэти Белл и Алисией Спиннет! — разбушевалась Нимфадора.

— Может, потому, что ты хороший игрок в квиддич? — спросил Гарри.

— Я никогда раньше не играла за ловца, Гарри! — ответила Дора.

— Ну и что? Мы с Драко собираемся пройти отбор в слизеринскую команду, и нам будет интересно играть против тебя, — сказал Поттер.

— Так вы на самом деле хотите пойти до конца и попробовать? Я слышала плохие рассказы о том, как выбирают игроков в слизеринскую команду, — быстро проговорила девочка.

— Да, отец рассказывал нам. Поверь, я с нетерпением жду отбора. Я люблю рисковать. Мы хорошо подготовились, чтобы занять место охотников хотя бы в резервном составе команды, — сказал Малфой.

27
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело