Выбери любимый жанр

Мамба в Сомали: Черный передел (СИ) - Птица Алексей - Страница 7


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

7

Генерал сидел в роскошном кресле, явно принесённым когда-то из императорского дворца, и с кривой улыбкой смотрел на меня. Нисколько не смущаясь тем, что Бульто даже не привстал (не говоря уж о том, чтобы пойти с распростёртыми объятиями мне навстречу), я направился к его столу и, отодвинув стул, уселся напротив него.

— Что-то мне подсказывает, будто мне здесь не рады, — не пряча сарказм, произнёс я. — И мало того: вовсе здесь не ждали. Да, товарищ генерал?

И тон, которым я это сказал, и моя красноречивая усмешка заставили генерала занервничать. Он сначала явно хотел огрызнуться и вообще включить начальника, но вовремя осёкся, посмотрев в мои глаза.

— Я рад видеть тебя, полковник.

— Спасибо. Я по делу.

— Угу. Пришёл долги требовать или помощь просить?

С ответом я не торопился, внимательно рассматривая своего собеседника и желая проникнуть в его мысли. Разумеется, сделать это я не мог, но его бегающие глазки навели меня на некоторые размышления.

— То есть моя помощь тебе совсем не требовалась?

Теперь уже с той стороны возникла долгая пауза. Бульто, нарвавшись на неудобный для него вопрос, задумался. Мысли перескакивали с одного на другое, пытаясь определиться с наиболее правильным ответом и нужной линией поведения.

— У нас с тобой договор…

Я кивнул.

— Ии… — протянул он, не зная, как выкрутиться.

— И что, Демисси? Сколько раз я тебя спасал? — попытался я воззвать его к благоразумию и навести на правильную мысль.

— Один раз.

Я усмехнулся.

— Пусть будет так. Но на самом деле это совсем не важно: сколько раз я тебя спасал или помогал. Важно то, что это я тебя спас, а не ты меня. И помог я тебе, а не ты мне. По всей видимости, ты этого так и не понял, товарищ генерал. Жаль, мне искренне жаль. И тем не менее, у нас был договор, который ты по каким-то личным соображениям выполнять не торопишься. А ведь тебе всего-то и надо было поделиться властью и не чинить мне ненужных препятствий.

— Мелес Асрес хочет стать не иначе как президентом! — воскликнул Бульто. — Однако об этом у нас с тобой договора не было. Негашу я должность дал. А ничего большего ты у меня ещё не просил. Чем же ты недоволен?

— У нас с тобой договор, — напомнил я ему, — и по нему я помогаю тебе достигнуть власти, а ты не дашь этой стране сдохнуть окончательно, оградив от революций и гражданских войн! И для этого придётся поделиться властью с гражданскими. Я условие выполнил: ты взял власть. Теперь ты должен выполнить свои обязательства.

— Хорошо, — Бульто кивнул, — я его выполню. Но не сейчас, чуть позже.

— Когда?

— Буквально через полгода я поделюсь властью с Мелесом, ты останешься доволен.

— Меня это не устраивает, — качнул я головой. — Боюсь, ты опять не сдержишь своего слова, как не сдержал его четыре месяца назад. Мне нужны гарантии.

— Гарантий не будет! — брякнул генерал Бульто и с удовлетворением откинулся в кресле. — Я тебе обещал, и я выполню обещание. Но о сроках мы не договаривались. Поэтому выполню не прямо сейчас, а чуть позже! Как только консолидирую всю власть в своих руках, я поделюсь ею с Асресом. Или с кем-нибудь другим, на кого ты укажешь. А пока она словно птица у меня в руке: в любой момент готова выпрыгнуть из моих ладоней. Ты это должен прекрасно понимать, Бинго.

— Я понимаю, но ты утрируешь ситуацию. Сегодня ты говоришь одно, завтра совсем другое… А послезавтра и вовсе скажешь, что я всё вру и должен исчезнуть из твоей жизни навсегда.

— Нет, Бинго, всё будет по-честному.

— Ясно, — нахмурился я. — То есть ты не даёшь никаких гарантий выполнения моих условий, но при этом обязуешься их выполнить?

— Да, так и есть, примерно через год.

— Через год этой страны может больше и не быть, — тихо произнёс я и, вставая, добавил: — Ну ладно, раз так, у меня больше нет к тебе никаких вопросов.

Бульто тут же встрепенулся:

— И что, ты так спокойно уйдёшь?

— Мне пора, мои начальники ждут результата нашей с тобой беседы.

— Хм, ты так и не назвал своих хозяев… — с ехидцей заметил Демисси и осведомился: — Так ты ничего больше не потребуешь?

— А зачем мне что-то требовать у трупа? — спокойно поинтересовался я, повышая градус беседы.

— У какого трупа? — чуть не поперхнулся мой собеседник.

— Не бери в голову, — хмыкнул я.

— Так это ты меня трупом назвал, американский холуй? — мгновенно вызверился генерал, когда до него дошёл смысл сказанного. — Я сейчас вызову своих людей, и это твой труп закопают на окраине города! А если я захочу, то вообще распнут на главной площади Аддис-Абебы.

— Да я готов! — оскалился я в хищной улыбке. — Или ты думаешь, я упаду на колени и буду, обливаясь слезами, уговаривать тебя так не делать? Запомни, Демисси, ты либо начнёшь делать по-моему, либо никак. Потому что поступать так, как тебе заблагорассудится, я не позволю. И искать компромиссы тоже больше не стану. Я пришёл к тебе с одной лишь целью: узнать, не забыл ли ты о наших договорённостях? В том числе и о передаче гражданской власти Мелесу Асресу. Но ты юлишь и явно не хочешь выполнять обещания. То через полгода, то вообще через год. Это очень прискорбно, но это твой выбор, а не мой. За него ты и ответишь…

Демисси Бульто, выслушав мою отповедь, вдруг буквально выскочил из своего кресла и, оказавшись передо мной, разразился страшными проклятиями. Брызжа в меня хлопьями слюны, он заорал:

— Так ты не боишься, да? Всё понял, да? Бессмертным себе считаешь, да? А вот сейчас посмотрим, сейчас посмотрим, — и набрав в грудь побольше воздуха, он завопил: — Охрана, охранааа!

После недолгих криков дверь распахнулась, и в кабинет влетели пятеро здоровых негров.

— Взять его! — ткнул в меня пальцем генерал.

— Есть! — выкрикнул старший.

Повалив меня на пол, они стали связывать мне руки с максимальной грубостью. Потом подняли на ноги и развернули лицом к новоиспечённому диктатору.

— Вот видишь, видишь, — прошипел Бульто, зло щуря глаза, — ты теперь в моей власти! Сейчас тебя отвезут в тюрьму, а потом расстреляют без суда и следствия. Понял⁈

Выкрикнув эти слова, Бульто внезапно успокоился и, снова усевшись в кресло, вдруг улыбнулся.

— Спасибо, мои верные воины, вы пока свободны! В таком виде Бинго безопасен. Если понадобитесь, я вас позову.

Все пятеро синхронно кивнули и вышли один за другим из кабинета.

— Ну вот, теперь ты в моих руках, полковник! А почему? А потому что все твои сторонники предали тебя. Даже твой протеже Абале Негаш сдал тебя с потрохами. Я присвоил ему звание генерал-майора, перепрыгнув сразу через три ступени. Он стал министром по чрезвычайным ситуациям и согласился мне помочь. Я переиграл тебя, придурок! Признаться, это было непросто, — разглагольствовал он, буквально упиваясь собственной безнаказанностью. — Но нет таких вершин, которые не покорились бы моей смелости и настойчивости. Кстати, я навёл справки о тебе и твоих людях, и всё оказалось очень прозаично. Никто за тобой не стоит, Бинго! А если кто и стоял, то уже давно уехал из страны. Так что ты остался в одиночестве, и все твои кураторы сейчас бессильны против меня. Ты проиграл, Бинго! И теперь можешь начинать молиться всем своим Богам, надеясь продлить свою никчёмную жизнь хотя бы ещё на сутки.

— Ты слишком самоуверен, Демисси. Даже чересчур самоуверен.

— Да, — самодовольно произнёс он. — А почему бы и нет?

— И память у тебя короткая… — продолжил я. Этот идиот даже не сподобился дать приказ меня обыскать! — Как насчёт того, что я трижды спасал тебе жизнь, своевременно предупредив и предоставив возможность спастись?

— Спасибо тебе за это, друг! — театрально поклонился мне Бульто и снова ослепительно улыбнулся. — Я этого никогда не забуду. В награду тебя отвезут подальше в горы и с честью захоронят. Быть может, я даже памятник распоряжусь сделать с надписью: «Здесь в неравном бою с силами зла погиб человек, спасший генерала Бульто». Как, звучит?

7
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело