Выбери любимый жанр

Пережить бурю с Бастианом (ЛП) - Саваж Шей - Страница 33


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

33

Он прищурил глаза и наклонился ко мне поближе.

— Ты был плохим мальчиком, мистер Старк.

Я сглотнул.

— Да, знаю, что был, — тихо сказал я. — Очевидно, это была ошибка.

— Ошибка из-за того, что ты пытался сделать, — спросил он, — или потому, что это не сработало?

Я сделал долгий, медленный вдох. На его вопрос определенно был правильный ответ и неправильный, но слова, которые он хотел услышать, были не совсем очевидны.

Я решил быть честным.

— То, что это не сработало, — сказал я.

Он засмеялся, положил руку мне на спину и повернулся к одному из громил рядом с ним.

— Ты слышал это, Натаниэль? — сказал он. — Вот человек, который даст тебе знать, где твое место.

— Да, сэр!

— Не смей «да сэркать мне», ты, маленький говнюк, — заорал он так громко и без предупреждения, что мне пришлось сделать шаг назад. — Ты не можешь осыпать меня любезностями, когда забираешь себе мою прибыль!

Мгновение спустя раздался выстрел, и Натаниэль упал на пол у ног Лэндона. Пока у меня звенело в ушах, Фрэнкс убрал пистолет обратно в кобуру на боку и повернулся ко мне.

— Он пытался поиметь меня в прошлом году, — сказал Фрэнкс, пожав плечами. — У него был единственный шанс, но он снова попытался провернуть это дерьмо. Ты понимаешь, о чем я говорю, Старк?

Я посмотрел в его стальные глаза и кивнул.

— Да, понимаю, — сказал я. — Я не проблема для тебя.

— Хорошо! — сказал он, снова расплываясь в улыбке. — А теперь позволь мне начать эту вечеринку.

Слегка потрясенный, но не в силах этого показать, я немного отодвинулся и наблюдал, как тело вытаскивали из задней двери амбара. Лэндон посмотрел на меня, и на мгновение мне показалось, что я увидел облегчение в его глазах, но, вероятно, это были просто галогенные лампы, свисавшие с потолка и игравшие с моим восприятием.

Я стоял в стороне от группы Фрэнкса и проверил последнюю группу мафиозных группировок из Чикаго — Ринальдо Моретти и его команду. Их было несколько, включая трех телохранителей и женщину, которая, должно быть, являлась его дочерью Луизой. Парень с Ринальдо Моретти был интересным. Стройный, жилистый и высокий, он больше походил на школьного учителя, чем на человека, замешанного в организованной преступности. Я был слишком далеко, чтобы слышать, о чем они говорили, но, что бы это ни было, Моретти продолжал пристально смотреть на него. Однако я не обратил на это особого внимания — мое внимание было сосредоточено на другом человеке, стоявшем рядом с ним.

Эван Арден.

Я знал его и по фотографии, и по нашей короткой встрече на пляже. Он стоял рядом с Моретти по стойке смирно, сцепив руки за спиной. Под его рукой висела наплечная кобура, но она была пуста. Судя по его виду, я был почти уверен, что ему не понадобилось бы оружие, если дело дошло бы до драки. Он был не моего роста, но хорошо сложен — худощавый, но мускулистый. У меня было такое чувство, что, где бы он ни прятался, все равно продолжал тренироваться.

В отличие от меня.

Я вспомнил инструкции Лэндона о том, чтобы сделать все возможное, чтобы заморочить голову Ардену. Подумал о том, как он выглядел, когда стоял на коленях со связанными за спиной руками, когда парню рядом с ним выстрелили в голову. Он был военнопленным, и я задавался вопросом, может ли упоминание о видео сбить его с толку или это было то, что он достаточно часто слышал. Я подумал о том, что еще мог бы ему сказать.

Не гребаная скороговорка, это уж точно.

Фрэнкс позвал всех в комнату, и все шесть семей собрались вокруг большого стола в центре амбара. Три семьи из Чикаго, из-за которых мы все здесь собрались, сидели как можно дальше друг от друга. Гэвино Греко и Ринальдо Моретти я знал по множеству турниров, но двое русских парней не были людьми, которых я видел до сегодняшнего дня. Игорь Северинов и другой, Сергей Дыталов.

Шестеро участников, включая меня, сидели рядом со своими боссами. Я был между Фрэнксом и Лэндоном. Джон Пол стоял в стороне и внимательно наблюдал, как Фрэнкс начал собрание.

— В этот раз будет немного по-другому, господа, — сказал Фрэнкс.

Мария Хилл, лидер группы Лос-Анджелеса, сидела в дальнем конце стола и подняла бровь, посмотрев на него.

— И дамы, — сказал он с улыбкой.

— О, нет, — сказала она саркастически, — я просто посижу здесь и буду выглядеть красиво для тебя, как тебе это? Не слишком вероятно, да?

Фрэнкс проигнорировал ее и ее тон.

— Каждый из вас будет с оружием в руках, — сказал он, — оружием, выбранным вашими боссами, и тем, которое вы доказали, что наиболее эффективно используете.

Было необычно начинать турнир вооруженным, но не неслыханно. Много случаев, когда на турнирных площадках можно было найти оружие, но быть сразу с ним, никогда.

— У Ардена будет огнестрельное оружие по его выбору, — сказал Фрэнкс, просмотрев список перед ним. — Дыталов, три метательных ножа Кунаи и боевая группа Буссе.

Он остановился и посмотрел на темноволосого мужчину рядом с русской группой.

— Что бы это ни означало, черт возьми, — добавил он.

— Хочешь, чтобы я пошел за ними и показал тебе? — вызвался Эрик Дыталов.

— Закрой свой рот, — сказал Северинов, — или я закрою его за тебя.

— Охотник будет вооружен луком в дополнение к пистолету, — сказал Фрэнкс, — а у Жницы будут кастеты.

Он посмотрел на женщину, сидевшую рядом с Чемберсом.

— И это все?

— Мне больше ничего не нужно, — ответила она.

Охотник рассмеялся.

— У меня есть кое-что еще, что тебе нужно.

— Принеси это сюда, — бросила она вызов, сверкнув темными глазами. — Я покажу тебе, что могу с этим сделать.

— Достаточно, — тихо сказал Чемберс. Этот парень всегда был крут, даже в прошлом, когда я только вышел из игры с кровью его парня на мне. Он отдавал свои деньги с легкой улыбкой, не сказав ни слова.

— У Тайрона Чимса будет множество тупых предметов, а мистер Себастьян Старк…

Он посмотрел на меня и улыбнулся.

— Мистер Старк возьмет единственное оружие — удавку.

Ни пистолетов, ни ножей, ничего, кроме гребаного куска проволоки.

Может быть, он действительно хочет, чтобы я проиграл.

В группе послышалось несколько шепотков, прежде чем Фрэнкс продолжил.

— Ваше местоположение, — сказал Фрэнкс, — остров Букингем на канадской территории Нунавут. Это настолько недружелюбное место, насколько вы можете себе представить, но нам не нужно беспокоиться о том, что вы столкнетесь с туристами. Остров протяженностью около шести миль, и вас высадят вокруг льдин на южной стороне.

— Это будет быстро, — прокомментировал Греко. — Все замерзнут до смерти, если это займет слишком много времени.

— Верно, — сказал Фрэнкс. — Считайте, что это дополнительный стимул прекратить воевать со своими соседями.

Греко сверкнул глазами, но больше ничего не сказал.

— Некоторые виды оружия плохо работают на холоде, — заметил Эван Арден.

Я внимательно наблюдал за ним. В его глазах не было беспокойства, он просто констатировал факт.

— Тогда тебе лучше иметь запасной план, мистер Арден.

Я не видел никакой реакции в глазах наемного убийцы Моретти. Он был совершенно спокоен и ничего не выражал. И Охотник, и Жница улыбнулись противными маленькими улыбками в его сторону, но Ардена, похоже, это тоже не тронуло.

Трахните меня. С ним будет нелегко.

Я обдумал место боя и понял выбор оружия для себя. Во-первых, я чертовски эффективно душил людей в прошлых играх. Более того, для этого не потребуется никакого дополнительного или сложного оборудования — ничего, что могло бы дать осечку, никаких болтов, которые можно было бы потерять, и никакой возможности заклинивания на холоде. На самом деле, это было почти идеальное оружие в таких экстремальных условиях. Я мог бы использовать его без потери ловкости, которую другие испытали бы через перчатки и тяжелую одежду.

Может быть, Фрэнкс все-таки хотел, чтобы я победил.

Я оглядел стол, чтобы увидеть реакцию остальных на это место. Русские казались довольными, Моретти и Греко — раздраженными, Чемберс — невозмутимым, а Хилл — совершенно взбешенной.

33
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело