"Фантастика 2023-121". Компиляция. Книги 1-25 (СИ) - Башибузук Александр - Страница 27
- Предыдущая
- 27/1228
- Следующая
– Ну так как, славен? – вывел меня из задумчивости хафлинг. – Недосуг мне с тобой торговаться.
– Пять… – Я несколько раз крутнул кистью пробуя оружие. – Пять гривен. Сам цену назвал. Слово хафлинга ценнее жизни. Так ведь говорят?
– Клятва хафлинга, – со снисходительной усмешкой поправил меня Сидор. – Клятва, ослав. Так что резан, один резанчик… – Кузнец протянул лопатообразную ладонь и алчно пошевелил пальцами. – Не жмись…
– Ежели что, накину тебе сверху алтын за парность, а нет – так держи. – Я вернул ему клевец обратно и, собравшись уходить, бросил: – Думай, хафлинг: решишься – поутру подойдешь. Возьму, но уже за четыре.
– Семь!.. – Сидор, как будто оружие жгло ему руки, отбросил его на расстеленную кожу. – Ладно – шесть с половиной, и дам в придачу подвес запоясный для него.
– Лови, сквалыга. – Я отсчитал монеты. – Давай свой подвес…
Честно говоря, мне совсем не жалко денег. Оружие достойное – в некоторых случаях много удобнее меча или рогатины. Правда, надо уметь им пользоваться, так я и умею… пока только в голове… а тело со временем натренирую. А еще мне кажется – я когда-то очень любил собирать оружие, особенно редкое. Получается, любовь эта никуда не делась. Правда, дальше уже собирать некуда – и так им обвешан, как елка шишками. Ну да и ладно: будет же у меня когда-нибудь свой дом?..
Для ночевки мне отвели малюсенькую каморку с топчаном, вытесанным из цельного камня и застеленным овечьими шкурами.
– Хафлинги, едрить вас… – Я кое-как примостился на каменном ложе, поправил огонек светильника и достал из сумки тубус с картой. – Итак…
На первый взляд работа представлялась мне несложной. Делов-то, пройти морем от Зеленой Пристани до Добренца, называемого ославами Доброградом, крупного порта в устье реки Свиглы, рассекающей материк до самых предгорий Скалистого хребта. Затем на речной барке подняться по Свигле на полторы сотни верст до городка Сколле, где в порту нас встретит делегация подгорников, коим я и передам с рук на руки хафлингесс. Вот как бы и все. Интересно, как они будут проверять, «замал» я Пету или не «замал»? Хм… тут, кажется, подвоха не может быть, да и в клятве я вроде все предусмотрел.
Девы-сегрианки – надежные спутницы, малодушничество им не ведомо; Петунья, ежели что, тоже сама за себя постоять сможет, Франка дурочкой не выглядит, даже совсем наоборот. Вроде как особых трудностей в путешествии не предвижу. Опять же по суше нам вообще путешествовать не придется, разве что с корабля на корабль.
Теперь, что у нас с маршрутом по морю? По фарватеру в Поясе Верности нас проведет ославский лоцманский струг. Ну а дальше уже сам капитан маршрут сладит. Так что…
– Ладно, утро вечера мудренее. – Я убрал карту в тубус и загасил светильник. – Спать, Горан, спать…
Глава 13
«…в дополнение к нашим ученым диалогам с почтенным Хрисанфом Доброградским, проведенным в нашем университете Града Великого, могу явить еще одну явную сентенцию, возмутительно игнорируемую моим великоуважаемым оппонентом. Градация монструмов, огульно подразделяющая оных на нечисть и нелюдь, активно отстаиваемая почтенным Хрисанфом, имеет существенный изъян, ибо никак не разделяет монструмов, созданных чародейским способом, тварей Пределов, перемещенных в сей мир, и монструмов природных, рекомых эндемиками Упорядоченного. В подтверждение сему могу привести один из множества примеров. Собранный путем чародейского ритуала человекообразный гомункулус, перемещенный из Пределов пепельный расстрыга, и эндемики сего мира – зверочеловеки, рекомые обрами, ограми али карлами-острогузцами, согласно теории почтенного Хрисанфа, несомненно, будут помещены в раздел нелюдей, ибо имеют некое внешнее подобие рода человеческого. Однако ж сие есть великая ошибка, ибо оные монструмы имеют разную природу происхождения и соответственно ничего общего между собой. Пользуясь случаем, на страницах сего труда хочу прилюдно выразить великое сожаление о прискорбном случае вырывания клока бороды почтенному Хрисанфу, произведенного мною во время наших ученых диалогов…»
Звериные Острова. Остров Быка. Торговое поселение
Зеленая Пристань.
21 Лютовея 2001 года от восхождения Старших Сестер. Раннее утро
– …Клянусь этим… – Капелька крови упала в каменную чашу перед алтарем Старших Сестер; едва коснувшись камня, вспыхнула бесцветным пламенем и превратилась в маленькое облачко, бесследно рассеявшееся в воздухе.
Стоп… Получается, Старшие приняли мою клятву? Как так? Я же не имею рода, не имею семьи… Хотя какая уже разница: даже если бы ее не приняли, дал слово – держи его. Вроде все предусмотрел: сопровождать, охранять по мере сил… собственно, ничего запредельного в этом нет. А по поводу девственности – так меня сие уже не волнует. Обязался доставить Пету в том состоянии, в котором она сейчас находится. Целка так целка, нет так нет…
– А тепегь живо, живо… – С хафлинга мгновенно слетела маска радушного хозяина. – Шевелись, Гоган… – Мирон подбоченился и приказал мне: – А ну подмогни ггузиться…
– Пасть завали, хафлинг; забыл, с кем речь ведешь? – Я подхватил свои вещи и, проходя мимо менялы, сдвинул его с дороги. – Я клятву давал дочь твою боронить, а не носильщиком батрачить. В сторону…
– Ну… дык… – Меняла осекся. – Дык я ничо…
Я молча толкнул дверь плечом и вышел из помещения склада, расположенного возле самого пирса. Вот и посудина, на которой мне придется провести ближайшую неделю. Большой корабль…
Он назывался «Сила Халлафьора». Что это означает? Не знаю, да и все равно мне. Главное, с виду крепкий и основательный, большой и длинный, примерно семь-восемь десятков шагов в длину. Высокие надстройки на носу и корме. Три мачты с косыми парусами. По бокам ряды весельных портов, на палубе несколько хитроумных больших станковых арбалетов. Даже не знаю, к каким известным мне моделям причислить корабль. Парусная галера? Может быть…
По палубе суматошно носилась команда: почти все – смуглые безбородые здоровяки с татуированными мордами. Ни с кем не перепутаешь – это сегрианцы, считающиеся самыми лучшими мореходами Упорядоченного. Правда, ославы сей факт никак признавать не хотят, естественно отдавая пальму первенства себе.
Пета и ее мачеха стояли на пирсе, мимо них сновали слуги, перенося на корабль множество сундуков и тюков – личных вещей хафлингесс и провизию на дорогу. Франка накинула на себя длинный плащ с капюшоном, подбитый дорогим мехом пепельной куницы. Оружия при ней не было видно, разве что таковым посчитать длинный витой дорожный посох. Интересно, для чего он ей?
А вот Пета вооружилась гораздо основательнее. У нее за плечами, на хитром подвесе – две слегка изогнутые сабли со сложной корзинчатой гардой, слегка напоминающие абордажные палаши. Интересное оружие, ничего подобного я в этом мире пока не видел. Впрочем, не стоит обольщаться: я пока практически ничего здесь не видел.
– Идем, славен. – Рядом со мной остановились сегрианки. – Дорога зовет.
Воительницы облачились по полной: высокие остроконечные шлемы с чешуйчатой бармицей, стрельчатыми наносниками и наушами и пластинчатый доспех, очень похожий на ославский, только с короткими полами, без рукавов и утыканный повсеместно шипами. Поножи, наручи, кольчужные перчатки. В оружии обе предпочли одноручные топоры с широким лезвием и граненым изогнутым билом. У каждой за спину был закинут круглый, окованный железом щит, украшенный изображениями морских чудовищ. Серьезно…
– Идем, – согласился я с ними и поднялся по трапу на корабль.
Еще немного времени ушло на прощание менялы со своими женщинами, потом очередной инструктаж, и наконец «Сила Халлафьора» отошел от причала. Корабль ловко развернулся, грянули барабаны на нижней палубе, весла согласованно ударили об воду и…
- Предыдущая
- 27/1228
- Следующая