Выбери любимый жанр

Охотник за привидением (ЛП) - Кренц Джейн Энн - Страница 30


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

30

— У тебя, черт возьми, не было никаких проблем обсудить это с Лидией Лондон.

«Она мне нравится. Между нами возникла какая-то связь. Она была очень понимающей».

«Ты только что встретила ее сегодня вечером, и у вам уже есть что обсудить? А как насчет меня? Ты знаешь меня уже несколько месяцев. Мы были помолвлены.

«Какая тут связь?» — вежливо спросила она.

— Думаю, у меня есть право злиться.

— Я знала, что ты не поймешь.

— Ты чертовски права, я не понимаю. — Он не собирался терять самообладание, сказал он себе. Будь он проклят, если он позволит ей сбить себя с толку. — «Твоя логика непроницаема, как решето».

«Моя логика не выдерживает никакой критики, она просто должна иметь для меня смысл. Так оно и есть. и Лидия определенно поняла мою логику».

«Конечно, она на твоей стороне. Она женщина. Вы, женщины, всегда держитесь вместе, когда дело доходит до таких вещей».

«Пожалуйста, говори тише. Ты расстраиваешь Роуз».

Он взглянул на Роуз, которая сидела на спинке сиденья и смотрела в окно на ночь. Украшенный драгоценностями браслет сверкал на ее пушистой шее. Она не выглядела расстроенной, подумал он. С другой стороны, она была пыльным кроликом. Что, черт возьми, он знал о том, что происходило в ее мозгу? Он даже не мог понять, что происходит в мозгу женщины, сидящей рядом с ним.

Он проехал пару кварталов, не произнеся ни слова, призывая годы тренировок и привычку контролировать разочарование и гнев, кипящие глубоко внутри него.

Когда это не оказалось эффективным, он выбрал подход позитивного мышления.

«Тебе не кажется, что мы говорим как типичная супружеская пара, ссорящаяся по дороге домой с вечеринки?» — он спросил.

— Нет, — сказала она. — «Это не так. Во-первых, мы не женаты».

Так много для позитивного мышления.

— Нет, но мы спим вместе.

Она бросила на него взгляд, который мог бы обжечь призрака. — «Мы не спим».

Он должен остановиться прямо сейчас. Это была опасная дорога. Даже он это видел. Но он, похоже, не мог остановиться.

— Тогда что было прошлой ночью? — он спросил.

Она очень крепко сжала сумку. — «Прошлая ночь не в счет. Ты сильно обгорел».

«Ты можешь использовать эту линию рассуждений, чтобы оправдать мои действия, но как ты объяснишь тот факт, что ты была такой же горячей, как и я?»

«Вы, охотники, не единственные, кто получаете определенные последствия от экстремального выброса адреналина», — холодно сказала она. — «Опыт может быть более интенсивным для вас после того, как вы проработали призрачный свет до точки плавления янтаря, но, поверь мне, остальные из нас тоже восприимчивы. Из-за встречи с тем грабителем в переулке и спасения Берты, уверяю тебя, я и сама была очень взвинчена прошлой ночью. Давай просто оставим все как есть, хорошо?»

«Ни за что, леди», — подумал он. Но, наконец, до него дошло, что, вероятно, сейчас не самое подходящее время для продолжения этой темы.

«Хорошо, если ты не хочешь говорить о нашем прошлом, — сказал он вслух, — мы могли бы поговорить о деле».

Она бросила на него осторожный, косой взгляд. — " Деле Гильдии?»

— Насколько тебе известно, это единственное, что меня волнует, не так ли?

Она откинула голову на спинку сиденья и закрыла глаза.

«Возможно, я не одобряю некоторые вещи, которые делают Гильдии, и у меня есть проблемы со многими устаревшими традициями, — сказала она, — но я хочу напомнить тебе, что я прямой потомок, по отцовской линии, Джона Сандера Сент-Клера, основателя и первого главы Гильдии Аврора-Спрингс. Кроме того, на обеих ветвях моего генеалогического древа я насчитываю ряд героев эпохи Раздора и несколько бывших глав Гильдий и членов Совета. Мой отец — один из самых выдающихся людей в Гильдии, а все мои братья — первоклассные охотники».

— Я знаю историю твоей семьи, — тихо сказал он.

«Конечно же.» — Она открыла глаза и повернула голову на сиденье, чтобы посмотреть на него. — Это одна из причин, по которой ты хотел на мне жениться.

Он сосредоточился на узкой улице. — «Что ты хочешь сказать?»

«Независимо от моих личных проблем с архаичными традициями Гильдий, у меня есть сильное чувство лояльности к ним и уважение к их роли в истории. Я также понимаю их важность в качестве защитников в чрезвычайных ситуациях. Я понимаю, что поймать Синего Уродца чрезвычайно важно. Я буду сотрудничать в твоем расследовании».

Он остановился на светофоре.

— Спасибо, — сказал он тихо.

«Пожалуйста.»

«Кстати, я бы никогда, никогда не назвал тебя глупой. Одной из вещей, которыми я восхищался и уважал в тебе с самого начала, был твой интеллект. Я думаю, ты это знаешь».

«Да, знаю,» — сказала она. — «Я извиняюсь за то, что намекаю на обратное».

«Черт. Если этот разговор станет еще холоднее, мы оба отморозим свои гребаные задницы в этой машине».

Ее рот дернулся. — «Согласна.» — Она выпрямилась в кресле. — Итак, к делу. Когда ты хочешь пойти в «Дорогу к руинам»?

«Ты действительно можешь провести нас внутрь сегодня вечером?»

«Я думаю, да.» — Она посмотрела на часы. — «Скоро полночь. Место только начинает оживать». Она полезла в сумочку. — «Я позвоню Гаррику и Филлипу. Я уверена, что они еще не спят. Они любители ночи. Мы можем зайти к ним по дороге в клуб и забрать пропуск».

— А как же Роуз?

Она протянула руку и погладила пыльного кролика. — «Думаю, для одного вечера у нее достаточно волнений. Мы подбросим ее до моей квартиры».

*****

Гаррик Латтимер засунул наманекюренные руки в карманы своего черного шелкового халата с замысловатой вышивкой и мягко покачался на ногах в шелковых туфлях. Он с большим интересом оглядел Купера.

«Значит, вы друг Элли и приехали из другого города», — сказал он.

Купер прошел по белому ковру, чтобы полюбоваться Мертвым городом. Допрос начался, — подумал он.

С того момента, как несколько минут назад Гаррик и его компаньон Филлип Манчестер открыли дверь квартиры, он знал, что находится под пристальным вниманием этой пары.

Это должно было быть почти так же плохо, как в тот день, когда он пригласил отца Элли в свой кабинет и сообщил ему, что хотел бы обсудить возможность «Брака по Завету» с его дочерью, — подумал он.

Гаррик и Филипп оба были вежливы, среднего возраста и физически здоровы, что предполагало регулярное посещение спа-салона и тренажерного зала. С самого начала было ясно, что они очень любили Элли.

Их элегантная квартира «белое на белом» была украшена ценным антиквариатом колониальной эпохи, случайными элегантно освещенными инопланетными артефактами и разумным количеством искусства до эпохи Раздора. Один большой книжный шкаф был заполнен редкими книгами.

Дорогая, со вкусом оформленная обстановка и полированный внешний вид пары не обманули Купера ни на секунду. Он мог разглядеть пару крутых кошек-призраков, когда видел их. В наши дни Гаррик и Филлип могли вести комфортный и утонченный образ жизни, но он был готов поспорить, что где-то в прошлом они оба занимались делами, куда более опасными и жесткими (криминальными), чем управление модным антикварным магазином.

Сразу же после знакомства и нескольких любезностей Филипп потащил Элли в кабинет за волшебным пропуском в ночной клуб, оставив Гаррика наедине с Купером. Купер знал, что это не случайность. Больше похоже на сговор.

«Я из Аврора-Спрингс», — сказал Купер, тщательно подбирая слова. Представление Элли его как друга раздражало.

Гаррик кивнул, как будто некоторые внутренние подозрения подтвердились. — Значит, ты бывший жених, насколько я понимаю.

Купер развернулся, усилием воли скрывая свое удивление.

— Она рассказала тебе обо мне? — он спросил.

«Элли упоминала, что была помолвлена в Аврора-Спрингс». — Гаррик грациозно опустился в кресло с подголовником, дергая ткань шелковых пижамных брюк под халатом. — «Больше она нам ничего не рассказала. Даже имени не назвала. Нам с Филиппом дали понять, что этот опыт был болезненным и что она хотела оставить его в прошлом и начать все заново».

30
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело