Охотник за привидением (ЛП) - Кренц Джейн Энн - Страница 36
- Предыдущая
- 36/61
- Следующая
«Боже мой, ты описал меня, как скучный ненастроенный янтарь».
Он нахмурился. — Как раз наоборот. Ты самая интересная женщина, которую я когда-либо встречал.
Она почувствовала легкое покалывание внизу живота. — «Действительно?»
Он поднял один палец. — «Более того, чтобы ты знала, ты обладаешь одним особым качеством, которое выводит тебя из категории скучных».
«Каким?»
«Ты чертовски сексуальна».
«Ха». — Она сузила глаза. — «Если я такая чертовски сексуальная, почему ты держал между нами дистанцию в Аврора-Спрингс?»
Он откинулся на спинку стула, вытянул ноги под столом и взял кружку обеими руками. — «Вначале это было потому, что я знал, что иду путем, который ты бы посчитала не совсем правильным/ правдивым».
«О, да, верно. Я действительно верила, что ты библиотекарь».
«Я был библиотекарем». — Он пожал плечами. — «Но я не был уверен, как ты отреагируешь, когда я стану Боссом Гильдии. Когда это случилось, я понял, что ты была очень обеспокоена ситуацией. Я поспешил надеть кольцо на твой палец, но как только оно оказалось там, я сказал себе, что не должен торопиться и дать тебе время свыкнуться с идеей, что ты выйдешь замуж за главу Гильдии. Я знал, что тебя не прельщает эта идея.
Она отложила вилку. — «Кто сказал, что Боссы Гильдий не проницательны и не наблюдательны?»
— Не я. Будучи проницательным, дальновидным и наблюдательным парнем, я предполагал, что горячий секс усложнит ситуацию.
«Как?»
Он потер затылок. — «Я боялся, что если мы переспим, ты сможешь убедить себя, что единственное, что у нас есть, — это сексуальное влечение. Я предполагал, что в конце концов наши отношения сведутся к простой физиологии и в конечном итоге ты их разорвешь. Подумал, если я буду ухаживать за тобой по старомодным традициям Гильдии, ты увидишь, что мы хорошо подходим друг другу».
Она удивила его быстрой веселой улыбкой. — К слову, ты слишком много думал о проблеме. Думаю, это последствия научного воспитания, которое дали тебе твои родители. Слишком много истории, логики и философии.
«Полагаю так.»
— Есть еще тосты?
А говорят, что это мужчины стараются избегать разговоров об отношениях, подумал он.
«Я сделаю еще.» — Он встал и вернулся к кухонной стойке, чтобы положить в тостер еще один ломтик хлеба. — Может быть, нам лучше вернуться к тому, что произошло прошлой ночью в клубе. Ты сказала, что уловила следы той же пси-энергии, которую ощущала, когда брала в руки те травы, которые Берта принесла из туннелей?
«Пси-радужный. Да».
Он взглянул на нее через плечо. — Но ты на самом деле ничего не видела?
«Нет, но, как я уже говорила, если я ощутила энергию на расстоянии, это означает, что поблизости должно быть большое количество трав или их высокоочищенная форма».
«Волшебная пыль».
«Вероятно.»
Он медленно повернулся и откинулся на стойку. — «Без сомнения, есть сильная связь с The Road».
«Что ты думаешь?»
— Что есть несколько вариантов. Во-первых, сомневаюсь, что Ормонд Рипли, владелец клуба, занимается наркобизнесом».
«Почему ты сомневаешься в такой возможности?»
«Лондон сказал мне, что Рипли всегда старался оставаться на правильной стороне закона».
Она подняла брови. — «Жадность не имеет границ».
«Не исключаю, — согласился он. — «Но также возможно, что кто-то в его организации занимается небольшим наркобизнесом на стороне, и что Рипли не знает об этом».
У нее появилось беспокойное выражение. — Ты собираешься вернуться в «Дорогу», не так ли?
«У меня нет особого выбора». — Он вынул из кармана карту, развернул ее на столе и указал на одну из комнат. — «Это женский туалет. Покажи мне, где именно ты была, когда уловила пси-вибрацию от трав».
Она внимательно изучила карту. — «Я вышла из этой двери и повернула направо». — Она провела пальцем по коридору. — «Здесь есть распашные двери. Я стояла прямо там, когда вышел официант. Именно тогда я уловила след пси».
Он изучил отметки на карте. — «Похоже, что все комнаты по другую сторону дверей предназначены для служебных целей и хранения продуктов. Есть также одна комната с пометкой «Уборщик». Не думаю, чтобы кто-то хранил наркотики в одном из этих мест. Слишком велика вероятность, что их обнаружат».
Она постучала по карте одним пальцем. — «Я уверена, что что-то почувствовала, и это должно было исходить откуда-то поблизости от распашных дверей».
Он посмотрел вверх. — «Есть ли вероятность, что энергия исходила из-под пола или с потолка?»
— Не потолок, — сказала она, очень уверенно. — Но вполне возможно, что с внизу, под полом. В большинстве зданий Старого квартала есть подвалы и подземные складские помещения того или иного типа. Не удивлюсь, если где-нибудь найдется дыра в стене. Как я уже говорила, эта часть города кишит ими.
Он положил обе руки на стол по обе стороны от карты. — «Вот сегодня и проверю».
— Как ты войдешь?
«Так же, как и вчера вечером, прикинусь сотрудником клуба. Это не должно быть слишком сложно. Там работает несколько сотен человек. Даже днем там будет много сотрудников».
«Не знаю, Купер, это звучит ужасно опасно».
Телефон на стене громко запищал. Купер потянулся к нему, с облегчением отметив, что ему удалось прервать дискуссию, которую он не хотел продолжать.
«Нет.» — Элли вскочила со стула, ее глаза расширились от чего-то похожего на панику. Она безумно замахала руками. — Не отвечай, — прошептала она.
Но было слишком поздно.
— Алло, — машинально сказал Купер.
— Купер? Это ты? — Знакомый женский голос поднялся на вопросительную ноту. — «Это Эвелин Сент-Клер».
— Да я, — сказал он. Он одарил Элли извиняющимся взглядом. — «Доброе утро, миссис Сент-Клер».
Элли обогнула край стола с протянутой рукой. «Дай мне трубку».
«Сейчас немного рановато», — резко заметила Эвелин. — Что ты делаешь в квартире Элли в такой час?
— Завтракаю, — сказал Купер, держа телефон вне досягаемости Элли. — «Вчера вечером Элли устроила мне экскурсию по городу. Показала мне некоторые достопримечательности большого города после наступления темноты. Должен сказать, я был поражен».
Эвелин рассмеялась. — «Купер, ты меня разыгрываешь. Мы оба знаем, что в последние годы ты провел много времени не только в Аврора-Спрингс, но и в других местах. Фактически, ты даже не возвращался сюда, пока не устроился на работу в Департамент архивов. "
«Я серьезно, миссис Сент-Клер. Каденс-Сити открыл мне глаза».
Элли удалось отобрать телефон. Он дал ей его и пошел посмотреть, как поживает тост.
«Мама?» — Элли свирепо посмотрела на Купера. — Да, я знаю. Он спал на диване, мама. Не то чтобы это вас касалось.
Появился тост. Купер снял ломтик, положил его на тарелку и отнес обратно к столу. Роуз спрыгнула с подоконника, чтобы присоединиться к нему.
«Мама, он всего лишь гость для соседей, — сказала Элли. — «Кроме того, это мое личное дело».
В разговоре снова наступила пауза. Элли слушала с мрачным терпением.
«Да, мама, я знаю, как это выглядело бы дома, в Аврора-Спрингс, но, видишь ли, в этом прелесть жизни в Каденсе. Здесь, в большом городе, никого не волнует, что ты делаешь или с кем ты это делаешь. Каждый занимается своим делом. Это интересная концепция. Что ж, мне пора бежать. Почти пора открывать магазин. Передай привет папе. Пока»
Она повесила трубку, скрестила руки на груди и посмотрела на Купера. — «Впредь ни при каких обстоятельствах не отвечай на мои звонки. Ясно?»
Купер дал Роуз одну половину ломтика тоста и съел другую.
«Твой дом, твои правила», — сказал он. — Но просто из любопытства, ты уверена, что никто здесь не интересуется твоей личной жизнью?
«Ради Бога, у меня нет личной жизни».
«Теперь у тебя есть сексуальная жизнь. По моему опыту, многие люди, даже те, кто живет в больших городах, утонченные, снобы, интересуются сексуальной жизнью других людей».
— Не пора ли тебе заняться своим так называемым расследованием?
- Предыдущая
- 36/61
- Следующая