Выбери любимый жанр

Академия магии. Том 2 (СИ) - Грехов Тимофей - Страница 5


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

5

— Тссс, — чуть не сматерился я. — Ты знаешь почему я к тебе снова подошёл?

— Предложить стать слугой?

— Хм, — произнёс я. — Не стану отрицать, твой случай мне интересен. Но я позвал тебя спросить, что ты намерен делать?

— В каком смысле? — с непониманием спросил он.

— Только не говори мне, что до тебя не доходили слухи о том, что ты больше не вернёшься в Академию.

— Слышал, — со злостью прошипел он. — Я не собираюсь покидать её территорию.

— Ясно, — произнёс я. — А как же твоя семья?

По его взгляду я понял, что о них он совершенно не подумал. «Вот идиот!» — подумал я. Может и впрямь он мне и на хрен не нужен.

— Он не посмеет.

— Ты дурак? Стоило мне намекнуть, что твоей семье грозит опасность, и ты уже готов спешить на помощь. Друзья Солженицына поступят также. Им нужно будет только сказать, что если ты не поедешь домой, то твоим близким несдобровать. И ты сам опустишь шею и пойдёшь за ними следом. Или скажешь, что я не прав?

Матвеев сел на скамейку.

— И что мне делать?

— Ты уже сам знаешь ответ. Тебе осталось только принять решение, — сказал я, после чего развернулся уходить.

— Постойте! — окликнул меня Матвеев. — Де Тьер, мне можно будет стать Вашим слугой?

— Ты просишь, потому что считаешь, что я смогу защитить тебя от Солженицына? Или почему-то ещё?

В его глазах промелькнуло понимание, что если ответ мне не понравится, то я откажу ему. И он был прав.

— Я хочу стать сильнее. Хочу, чтобы я мог защитить своих близких. Чтобы никто не смел мне угрожать. Хочу отомстить Солженицыну, оторвать его яйца и заставить их сожрать!

— А мне-то какая выгода?

Матвеев растерялся от такого вопроса.

— Вам будет принадлежать моя жизнь, дар и верность. Больше у меня ничего нет.

— Обратной дороги не будет, — внимательно наблюдая за Матвеевым, сказал я.

— Я принял решение.

* * *

К веселящемуся студенту, купающемуся в лучах славы, обратился вассал его отца, отправленный в Академию следить, чтобы сын здесь ничего не вытворил.

— Вы просили сообщать всё, что касается Матвеева, — сказал молодой человек, у которого на пол лица был шрам.

— Шевалье, разве это не может подождать? — спросил Солженицын.

— Матвеев присягнул на верность Ярару Де Тьеру.

— ЧТОООО? — вскочил с дивана граф, сбивая фужер со стола. — Ты уверен в этом?

— Да, — ответил шевалье, — я сам видел, как Тьер прикрепил к его рукаву герб своего рода. Думаю, Вы сами понимаете в каких случаях такое могло произойти.

— Ты что думаешь я идиот? — воскликнул Солженицын.

«Все планы коту под хвост!» — подумал про себя граф. А ведь он уже пообещал тушку этого простолюдина отдать в счёт погашения карточного долга.

Бросив взгляд на баронессу, на которую только начал действовать галлюциногенный порошок, Солженицын скривился. Столько сил и времени было потрачено, чтобы быть первым у этой гордячки.

— Позаботься о ней, — сказал он «подруге» баронессы, которая поспособствовала тому, чтобы вечер удался. — С неё не должен упасть не один волос.

— Вы уезжаете? — спросила вторая девушка.

— Да. Появились неотложные дела.

* * *

Не став дожидаться, когда Меньшикова вернётся от Щеглова, я отправился домой. Со мной в карете ехал Матвеев. Я распорядился, чтобы коменданту общежития передали, что теперь Матвеев Егор Александрович слуга моего рода и он будет жить в моём особняке.

У дома меня встречал Столяров.

— Анатолий, знакомься, это Егор. Он попросился стать слугой рода Тьер. Так что у тебя появился помощник.

— Я? — с удивлением произнёс Матвеев, заставив меня обернуться.

— Ты разбираешься в бухгалтерии, умеешь вести учёт продовольствия и, самое главное, — подмигнув одним глазом Столярову, — умеешь готовить вкусный кофе?

— Но… я рассчитывал…

— На другое? — перебив Матвеева сказал я.

— Да.

— Прояви себя, будет и другое. Но, пойми, у тебя не будет времени на раскачку. Вначале ты должен заслужить доверие, к тебе должны привыкнуть. Понять на что ты годишься и из чего сложен. Однако я тебя обрадую. Обучать фехтованию тебя начнут с завтрашнего дня, — после этих слов я развернулся и пошёл в дом.

На дворе уже была ночь. И я хотел быстрее снять с себя парадную одежду. К тому же мне ещё предстояло подписать с Матвеевым господский договор. Иначе я не могу быть уверенным в том, что тайны рода не уйдут на сторону.

Когда я вышел из своей комнаты, чуть не столкнулся с Ля Фисто.

— Ярар, у нас пополнение? — спросил он.

— В каком-тот плане да, — ответил я. — И время покажет ценное это пополнение или нет.

Он кивнул.

— Когда будешь подписывать договор?

— Как раз иду в кабинет. Столяров должен был уже всё подготовить, — ответил я.

Когда мы зашли в кабинет, Матвеев сидел в кресле и, пока Столяров его не пнул ногой, даже не подумал встать.

— Дааа, — протяжно произнёс граф, — намучаешься ты с ним.

— Анри, не нагнетай, — сказал я, после чего повернулся к Матвееву. — Всё прочёл? Есть вопросы?

— Вроде нет, — неуверенно произнёс он.

— Пока Вас не было, я постарался дать ответы на все вопросы, заданные господином магом, — с ехидством сказал Столяров.

Вероятно, Матвеев решил показать гонор перед моим управляющим. И судя по всему, Столяров поставил того на место. Меня позабавила эта ситуация, но спрашивать, что произошло у меня не было никакого желания. «Сами разберутся.» — подумал я. И взяв магический пергамент положил его перед собой на стол.

Быстро поставив подпись, передал перо Матвееву.

— У тебя ещё есть шанс передумать, — сказал я, видя, что трехстихийник медлит в нерешительности.

— Вы позаботитесь о моих родных? — спросил он.

— Завтра мы все вместе отправимся за ними. После чего заберем их с собой в земли Тьер. Пока летим ты расскажешь графу Ля Фисто всё, что говорил мне про Солженицына, — тот кивнул, после чего подписал договор.

— Что ж, — откинулся я на спинку кресла, — поздравляю тебя, теперь ты слуга рода Тьер. Как я уже говорил, легко не будет. Однако теперь тебе никто не смеет причинить вред. Иначе это будет расценено, как причинение вреда роду Тьер. Также, как и твои поступки. Стоит тебе совершить любой проступок, и он станет проступком рода.

— И лучше тебе самоубиться если это произойдёт, — добавил Анри, за что я кинул в него карандашом. — Ай! За что?

Проигнорировав вопрос друга, я посмотрел на Столярова и Матвеева.

— Толя, размести своего коллегу. Егор, завтра ранний подъем, как я уже говорил ранее, полетим забирать твоих родных.

— Полетим? — переспросил Матвеев.

— Управляющий тебе всё расскажет, — ответил я, указывая на Столярова. — И впредь не смей меня перебивать. Ты меня понял? — он кивнул, и я продолжил. — Анатолий, вели накрыть на стол и принести бутылку вина.

— Две, — поправил меня друг.

Я посмотрел на Анри и, пожав плечами, махнул рукой. После чего я отпустил обоих слуг.

Когда мы остались в кабинете с Анри, к нам через какое-то время присоединился Зес. Я кратко рассказал о событиях на балу, отдельно остановившись на теме Меньшиковой.

— Виктор расценит то, что ты бросил Светлану на балу, как оскорбление, — подумав сказал Зес.

Я отмахнулся.

— Пусть думает, что хочет. Но после того, что она творила с Щегловым, я не имел никакого желания ехать с ней в одной карете.

— Так и скажи, испугался, что она к тебе целоваться потянется! — произнёс Зес с каменным выражением лица и только в глазах были веселые смешинки.

— Я же тебе говорил! — посмотрев на Анри, воскликнул я. — Он умеет шутить! — показал я на Зеса.

— Ярар, это не может быть Зес, — продолжил шутку граф. — Это морф, принявший обличье нашего друга.

— Анри, я так тоже думал, но моё *зрение* не обманывает. Перед нами друг, который умеет очень пошло шутить!

5
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело