Выбери любимый жанр

Страшные сказки Disney - Пирсон Ридли - Страница 18


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

18

Забравшись в дом, Билли бросается к раскрытой сумке. Всё в точности как в мультике, так что даже страшно становится.

Девочка хватает зеркало и едва успевает спрятаться за распахнувшейся дверью.

– Хм-м-м... – Белль выглядит растерянной. – Чип, не помнишь, куда я положила зеркало?

– Я не видел, чтобы ты трогала зеркало, – отвечает заколдованный мальчик.

Его тон явно намекает на что-то, но Белль сейчас не до загадок. Она беспомощно оглядывается.

– Уверена, оно было в сумке!

– Было! Но потом в окно девочка забралась и...

Шум голосов на улице становится всё громче. Белль бежит к двери.

– Погоди, Чип! Что они такое кричат?

Гастон просит разбушевавшуюся толпу немного успокоиться. Белль выходит к ним с пустыми руками.

Билли, довольная своим успехом, засовывает зеркало под толстовку, чтобы никто его не увидел, и подходит к окну. Быстро оглядевшись, она уже собирается лезть обратно через розы, но тут её окликает Чип.

– Я пытался ей рассказать, – говорит он обиженно.

– Ты всё сделал правильно, – шепчет в ответ Билли. – Поверь, ты отличный друг.

«Вот уж не думала, что буду когда-нибудь разговаривать с чашкой», – думает Билли, спускаясь вниз.

Тем временем толпа с Гастоном во главе направляется обратно в деревню. Мориса и его дочь нигде не видно. Девочка от души надеется, что отца Белль не отправят в сумасшедший дом этой же ночью. Вспомнив мультфильм, она решает, что их пока просто заперли в подвале. Она выбирается из своего укрытия, чтобы выпустить их.

– Нельзя этого делать, – слышит она детский голос. Рядом с лестницей стоит маленький мальчик из деревни. – Ты окончательно всё испортишь!

– Испорчу? Я только что не дала обезумевшей толпе пойти брать замок приступом! И кто ты вообще такой, чтобы говорить, что мне можно, а что нельзя?

– Билли, это же я, Тим!

У девочки перехватывает дыхание. Присмотревшись, она понимает, что перед ней и правда может быть Тим, только на много лет младше. Квадратные плечи точно как у него. Билли пристально смотрит мальчику в глаза. Как такое возможно?

– Если это и правда ты, – говорит она, немного подумав, – то скажи что-нибудь, что известно только нам двоим.

– Ты любишь сидеть в Лаборатории Бунзена и Бикера, – произносит он своим тоненьким голоском. – Бекки познакомила нас в Архиве.

Земля уходит у Билли из-под ног. Ей приходится ухватиться за каменные перила, чтобы не упасть.

– Меня заколдовали, так что теперь я выгляжу так. – Тим взмахивает рукой, демонстрируя свой новый облик.

Он быстро рассказывает Билли о встрече с Колдуньей, ужасах, которые пережил в лесу, и как оказался рядом с таверной в деревне.

Били, совершенно ошарашенная, садится на каменную ступеньку.

– Всё это, – произносит она хриплым голосом, – очень сложно уложить в голове. Ты же понимаешь? Сначала я думала, что просто сплю. Потом поняла: всё по-настоящему. А теперь появляешься ещё и ты! Как это вообще возможно?

– Тише-тише. Не психуй! – Тим пытается придумать, как её успокоить. – Во сне ты не сможешь себя увидеть, верно? Ты видишь других, но не себя. Значит, нужно посмотреться в зеркало.

– У меня очень кстати есть одно.

– Да, я в курсе. К слову говоря, оно мне нужно. – Тим глядит в хмурое небо. В любой момент может пойти снег!

– Зачем? – интересуется Билли.

– Некогда объяснять, поверь, это очень важно! Мы должны успеть всё до снегопада. Помнишь, в мультфильме волшебное зеркало показывало владельцу то, что он хотел увидеть? Попроси его показать, где ты находишься.

– А это ещё зачем?

– Хватит препираться, я хочу как лучше!

Билли это совсем не убеждает, но всё же она просит зеркало показать, где находится.

– Ничего, – говорит она спустя несколько секунд. – Не сработало.

Тим озадаченно глядит на отражение.

– Ладно, попробуй снова, только теперь попроси показать меня, – предлагает он.

Билли произносит нужные слова. Изображение меняется. Она видит себя и Тима сидящими на лестнице перед домом Белль.

– Обалдеть!

– Понимаешь? Мы попали в «Красавицу и Чудовище». Мы внутри сказки! Но теперь у нас проблема куда серьёзнее. Ты понимаешь, что сделала?

– Ничего я не делала, – ворчит Билли.

– Сама подумай! Ты украла зеркало. Гастон так и не показал Чудовище всем в деревне.

– И получается, что я остановила катастрофу.

– Верно, ты не дала Гастону повести всех в замок. Вот только если он так и не сразится с Чудовищем этой ночью, до того, как упадёт последний лепесток розы, тогда...

Билли вдруг бледнеет.

– Нет!

– Да! Принц навсегда останется Чудовищем.

– Что я надела? – голос Билли такой тихий, что его едва слышно.

– Ты переписала сказку.

На лице девочки неподдельный ужас.

– Ничего страшного, – пытается успокоить её Тим, – думаю, мы сможем всё исправить.

– Как? Говори скорее!

Тим снова глядит на серые тучи. Не только у Чудовища заканчивается время. Но торопиться нельзя, иначе они точно упустят какую-нибудь важную деталь. Мальчик сидит молча несколько минут. Он пытается всё продумать.

– Чудовище всё равно должно встретиться с Гастоном, – задумчиво произносит Тим. – А я должен отнести зеркало Колдунье...

У него уходит ещё немного времени на то, чтобы найти изъяны в своём плане и исправить их.

– Придумал, – наконец говорит он. – Только ты должна сделать в точности, как я скажу. И мне понадобится волшебное зеркало.

* * *

Тим в одиночестве подходит к уже знакомой таверне. Остановившись перед массивной дверью, он делает глубокий вдох, чтобы набраться храбрости, хватается за ручку из оленьего рога и тянет на себя.

Ничего не происходит.

Дверь слишком тяжёлая, чтобы Тим смог её открыть. Он пробует снова, но она не поддаётся. Он озадаченно глядит на свои тощие ручки и только тогда вспоминает, что ему здесь всего восемь лет.

Вдруг дверь распахивается сама собой. Мальчик падает на спину и глядит снизу вверх на мужчину, голова и лицо которого настолько волосаты, что видно только нос и глаза. Он рычит что-то Тиму и уходит. Мальчик тут же вскакивает на ноги, чтобы успеть поймать дверь, и заходит в таверну.

Внутри темно. Пахнет смесью тухлых яиц и мужского пота. Тим крутит головой, пытаясь высмотреть Гастона. Не меньше пятидесяти мужчин сгрудились в помещении, вмещающем от силы двадцать. Трактирщик выглядит братом-близнецом волосатого парня, который только что вышел.

Тут кто-то хватает Тима за шиворот и волочит, как чемодан на колёсиках, обратно к двери.

– Мальчишкам здесь не место, – рычит незнакомец.

– Пустите! – кричит Тим, пытаясь вырваться. – У меня послание для Гастона!

Громила отпускает Тима, и он падает лицом вниз. Пол пахнет даже хуже, чем воздух. Намного хуже. В таверне воцаряется тишина. Одного имени достаточно, чтобы заставить всех замолчать. Имени того, кого все здесь обожают. Гастона.

– Эй, ты! – Гастон нависает над Тимом. С пола, где всё ещё лежит мальчик, он выглядит настоящим великаном.

– Да, сэр, – говорит Тим, спотыкаясь о слова, – я должен... вам... рассказать...

– Давай к делу, парень! Чего мямлишь, как младенец?

Все разом начинают смеяться, но тут же умолкают, стоит Гастону поднять руку.

– Я хочу показать... нечто важное, – всё ещё немного заикаясь, произносит Тим.

Гастон одной рукой поднимает мальчика и ставит на ноги, а затем тащит Тима наружу.

– Не испытывай моё терпение, малец.

– Вы хотите понравиться той девушке, Белль, верно?

Гастон склоняет голову набок, и мышцы на его шее начинают напоминать толстые верёвки.

– К чему ты клонишь?

– Но ей нравится Чудовище.

– Продолжай...

Голос Тима дрожит.

– Те люди в таверне – вообще-то, все в деревне – помогут вам разобраться с Чудовищем, если вы покажете им, какой он ужасный.

– Ещё один сумасшедший, который верит в этого монстра! Проваливай отсюда!

18
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело