Выбери любимый жанр

Измена. (не)любимая для дракона (СИ) - Браун Линкси - Страница 7


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

7

Я стараюсь не смотреть на алтарь, стараюсь не вслушиваться в лицемерные речи дракона, что ещё недавно готов был принести клятву обручения и клялся мне в любви. Я стараюсь. Но руки сами собой стискивают платок. Я опускаю глаза и молю всех богов, чтобы эта пытка скорее закончилась...

Глава 5

- У Вас запись? - поднимает бровь мужчина средних лет. Усталый взгляд секретаря главы Ведомства Империи говорит о том, что я не первая здесь за сегодня.

Часом ранее я тихо покинула церемонию, не привлекая больше внимания. Галочка поставлена, Клятва может спать спокойно, я выполнила требование Рэйда. Как пережила - сама не знаю. Видимо, боги были милостивы ко мне. Выходя из Храма Любви, я взяла малышку на руки, искренне моля Пресветлую о том, чтобы она дала мне силы и возможность стать счастливой без Рэйда.

А теперь я стою возле стола секретаря и пытаюсь придумать, как попасть к лорду Лэнгранду. Ревелла с моей малышкой дожидаются меня близ территории Ведомства, прогуливаясь по саду. Малышка ест всё больше, а молока становится все меньше из-за стресса. Но, ничего, я всё исправлю. Ведь это моя забота.

- Нет, но лорд Лэнгранд меня примет, - заявляю я, сдержанно улыбаясь.

- Ага, безусловно, милочка, - фамильярно ведёт себя секретарь, не отрываясь от бумаг.

- Послушайте, я пришла от лорда Арраксаского, - я считаю, что вправе хоть раз использовать фамилию некогда любимого мужчины. - Вы знаете, что это не последнее лицо в Империи.

- Разумеется. Запишитесь. Прием будет через семь недель.

- Я не могу столько ждать. Мне необходима эта встреча.

О главе Ведомства Империи отзываются неоднозначно. Он принципиален, циничен и не боится говорить императору слова, тогда, когда большинство предпочитает лебезить и угождать.

Ведомство не подчиняется даже самому императору и может абсолютно любого поставить перед законом, если выявится нарушение закона. Даже самого Правителя. Именно поэтому мне так важно попасть сюда.

Секретарь поднимает усталый взгляд и кажется замученным.

- Леди...

- Ардельская, - подсказываю.

- Он не принимает никого. Много работы, увы.

Но я не сдаюсь. Я намерена сидеть здесь в ожидании, когда лорд Лэнгранд выйдет. Благо, сидеть мне приходится не дольше четверти часа, ведь секретарь покидает свое место, а я, пользуясь моментом, устремляюсь к двери кабинета лорда Тарэля Лэнгранда.

Корю себя за наглость и бестактность, но сейчас на кону наше с Ариадной благополучие. Я должна вырваться от Рэйда. А работа в Ведомстве в ближайшей перспективе сделает меня неприкасаемой.

Сомнения, что лорд Лэнгранд вообще меня вспомнит, всё же есть. Как и сомнения, что он готов будет найти для меня работу здесь. Ведь я не боевой маг, не дракон и даже не эльфийка. Но я хорошо владею невербальной магией.

Стук в лаконичную деревянную дверь остается без ответа, и я нахожу в себе смелость приоткрыть дверь. Стараясь держать осанку и невозмутимый холодный вид, вхожу в кабинет друга Рэйда.

В мрачном, почти темном кабинете, сидит за широким глянцевым столом из черного дерева черноволосый мужчина, едва старше меня лет на пять. Видела его лишь три короткие встречи и почти не говорила с ним милостью Рэйда.

Мало, что изменилось в нем за то время, что мы не виделись. Трехдневная щетина на скулах, горящий зеленым взгляд в темноте, словно фосфор, выглядит пугающе. Неизменно черная рубашка растегнута на две верхние пуговицы, а ведомственный мундир со множеством нашивок небрежно брошен на спинку стула.

Отмечаю, что Лорд Лэнгранд весьма привлекателен и является мечтой многих женщин. Но завидный холостяк, к их несчастью, женат лишь на своей работе.

- Светлого дня, лорд Лэнгранд , - произношу с замиранием сердца и сразу перехожу к делу. - У Вас найдётся работа для меня?

Мужчина продолжает изучать какие-то бумаги и не замечает моего присутствия.

- Лорд Лэнгранд, - откашливаюсь я, привлекая внимание мужчины.

- Нет, - резко отвечает тот, но я продолжаю стоять.

Затем глава Ведомства поднимает голову и теперь с нескрываемым интересом смотрит на меня. Затем обращается ко мне, смягчив тон:

- Леди Ардельская? Почему Вы здесь?

Стоит поднять мужчине взгляд на меня, как я ощущаю странное покалывание на коже запястья. Хочется его расчёсывать или приложить холод. Но я стою смирно, не показывая своего дискомфорта.

А вот взгляд лорда Лэнгранда скользит к моей правой руке. Дракон смотрит на нее так, словно на там распустились цветы. Затем взгляд сменяется на более испытующий, тяжёлый и задумчивый.

Я сразу думаю о Клятве. Вероятно она таким образом меня контролирует. И покалывание на коже - лишь предупреждение. Ведь я осторожно делаю то, что явно не понравится Рэйду.

- Это просто Клятва, - я прикрываю место на запястье пальцами другой руки.

Лорд Лэнгранд отрывается от гипноза моего запястья и поднимает глаза на уровень моих. Несколько секунд он смотрит так, будто заглядывает в душу, не иначе. Затем расслабленно откидывается на спинку кресла и изгибает губы в лёгкой улыбке:

- Будь по-Вашему, леди Ардельская. Клятва, значит Клятва. Так что Вас привело ко мне?

- Мне нужна работа, - улыбаюсь, внутренне сьеживаясь под тяжёлым взглядом и ауры этого дракона. Тарэля я видела всего несколько раз в короткие деловые встречи Рэйда, когда была рядом с ним.

Мужчина сверлит меня взглядом. Долго и упорно рассматривает. Под его взглядом и под давлением его ауры я готова выложить всю правду. А ведь я не слабый маг. Что уж говорить о слабых... Не удивительно, что стоит лорду Лэнгранду включиться в дознание, как ему тут же всё выкладывают.

- И что Вы можете?

- Всё, - улыбаюсь обворожительно, стараясь не показывать внутренние метания и тяжесть на душе от разбитого сердца. Ведь сегодня я собственными глазами видела, как тот, кто растоптал мою любовь, женится на своей Истинной.

Тарэль кривит губы в усмешке.

- Продемонстрируйте, - приказывает лорд Лэнгранд с такой ленцой и пренебрежением, словно я здесь для развлечения.

- Без конкретики я не смогу ничего сделать. Что Вы ждёте от демонстрации, милорд?

- Удивите меня, леди Ардельская, - усмехается Тарэль, вновь опуская взгляд в чьё-то досье и теряя интерес ко мне.

- Я здесь не для развлечения, лорд Лэнгранд .

- Разве? - не поднимая головы спрашивает дракон без толики интереса. - Жене Рэйда нужно работать ради денег? У Советника императора всё так плохо? Бедствуете?

И каждый следующей вопрос проговаривается с такой издёвкой, что впору вылететь из кабинета быстрее стрелы. Но я нахожу в себе силы лишь улыбнуться.

- Его жене может быть и не нужно, - отвечаю я, не отводя взгляда от мужчины. - А мне необходима работа.

Тарэль вновь поднимает голову. С несколько секунд смотрит на меня так, словно препарирует взглядом преступника. Наконец изрекает:

- Отчего же?

- Мы...- прикусываю язык. Нет никаких "мы". Больше нет. - Не женаты. И больше не вместе.

Взгляд Тарэля скользит к свежему выпуску газеты, что лежит в строке документов на краю стола нетронутым. Кажется, он ее даже не разворачивал. Лениво листает страницы и натыкается на страшную и позорную для меня новость, от которой сердце изнывает который день. Колени предательски подрагивают, а кончики пальцев холодеют. Вновь оживает воспоминание у алтаря. Вновь я испытываю глухую боль в душе от отчаяния, засевшего в груди.

- Надо же, - проговаривает Тарэль с лёгким намеком на скептицизм, - Рэйд упустил свое счастье. Или же приобрёл. Это с какой стороны посмотреть.

Затем дракон поднимает на меня взгляд. Только сейчас в отблеске настольной лампы отмечаю, что зрачки сужены до вертикальных. Неужели это перманентно?

Пылающие изумрудом глаза дракона смотрят на меня пытливо и проникновенно. Если верить слухам, то в отличие от Рэйда, лорд Лэнгранд един со своим драконом, составляя при этом одно целое. А вот Рэйд всегда разграничивал.

7
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело