Выбери любимый жанр

"Фантастика 2923-134". Компиляция. Книги 1-23 (СИ) - Федин Андрей - Страница 24


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

24

Врач нервно взъерошил волосы. Я усмехнулся.

— Вижу, что угадал! Вот что: язык вырежьте и сохраните. Мало ли что. Не выкапывать же потом покойника.

— Вы серьёзно говорите?! — поразился доктор.

— Совершенно. Кстати, не вы ли диагностировали смерть лорда Бланша?

Кустистые брови врача чуть приподнялись.

— Ну, вы и вспомнили… Кто ж вам про него рассказал? Впрочем, неважно. Знаю, что вам наговорили: будто его жена отравила! Так?

Глава 22

Я кивнул.

— Не слушайте! Анну Бланш у нас не любят по двум причинам: во-первых, потому что завидуют, а, во-вторых, потому что её отец ни с кем из местных не завёл связей, а дочери было потом уж не до того.

— Об этом я знаю.

— Леди Бланш — женщина умная, мягкая и совсем не высокомерная. Просто редко приезжает в город, и оттого создаётся впечатление, будто она держит себя слишком… — врач замолчал, пытаясь подобрать слово, — отстранённо.

— Я правильно понимаю, что при смерти мистера Тэкери вы не присутствовали? — спросил я, воспользовавшись паузой.

— Нет, с ним был отец. Тоже врач. Он за мной и послал.

— Понятно. Доктор Хэмсворт, не могли бы вы оставить меня с телом наедине? Ненадолго. Буквально на несколько минут.

Я хотел вызвать фамильяра и выяснить, замешана ли в дело магия.

Врач удивлённо воззрился на меня.

— Наедине? Но зачем? Что вы собираетесь делать?

— У меня свой метод. Обещаю не производить с трупом никаких манипуляций. Он останется в том же виде, что сейчас. Даю слово.

Врача моя просьба привела в замешательство. С одной стороны, он не мог найти объективную причину отказать, ведь жертва предположительно умерла от инфекции. С другой, он не понимал, зачем мне нужно остаться с мертвецом без свидетелей, и его это беспокоило.

Видя его колебания, я сказал:

— Мартин Уэллс может поручиться за меня, если нужно. Он весьма заинтересован в том, чтобы с мистером Тэкери поступили по справедливости.

Наконец, доктор принял решение.

— Хорошо, раз вы настаиваете…

— Благодарю. Как я и сказал, это займёт всего несколько минут.

Кивнув, врач вышел, притворив за собой дверь.

Я тотчас произнёс заклинание и коснулся камня на перстне. Фамильяр соткался из возникшего в воздухе чёрного дыма и тихонько маякнул.

— Мне нужно знать, как был убит этот человек, — сказал я. — Болезнь, яд или что-то другое привело его к смерти?

Джексон ловко запрыгнул на стол и окинул тело взглядом сияющих зелёных глаз. Шерсть на спине слегка приподнялась и заискрилась.

— М-м-м… — протянул фамильяр. — Какой великолепный экземпляр!

— Ты о чём? — не понял я.

Человек на столе казался мне вполне обычным. Разве что довольно высоким.

— О колдовстве, разумеется! — отозвался Джексон. — Ты правильно сделал, что взялся за это дело. Яд тут ни при чём, как и инфекция.

— Значит, магия?

— Чёрная, страшная и смертоносная! На этого человека было наложено проклятье. Оно и отправило его на тот свет.

— Источник, конечно, определить невозможно?

— Мррр, нет, разумеется. Если б всё было так просто! Тебе придётся самому вычислить убийцу.

— Ясно. Ладно, давай назад.

Как только фамильяр исчез, я позвал доктора. Он вошёл сразу, словно стоял всё это время под дверью.

— Я закончил. Благодарю и прошу извинить за беспокойство.

Врач окинул мертвеца внимательным взглядом, пытаясь понять, не сделал ли я с ним что-нибудь вопреки обещанию.

— Тело вам больше не понадобится?

— Нет. А язык всё-таки вырежьте.

Попрощавшись с врачом, я вышел на улицу. Мартин дожидался возле машины — вышел размять ноги.

— Ну, что? — спросил он, когда мы отъехали от больницы. — Узнал что-нибудь интересное?

— Не сказал бы, — мне не хотелось пока говорить о проклятье. Мартин вполне мог проболтаться при убийце, тем самым предупредив его. — Но эта ваша леди Бланш, кажется, весьма любопытный человек. Никого не оставляет равнодушным. Даже старик-доктор в неё немного влюблён.

Мартин хохотнул.

— У мужчин его возраста часто бывает слабость к молодым и красивым женщинам, — сказал он. — Которые им в дочери годятся.

— Завтра похороны?

— Да. Я обязательно поеду. Думаю, можно ждать и Уилшоу.

— А леди Бланш?

Мартин развёл руками.

— Вот уж не знаю! Может, не захочет пересудов.

— Я поеду с тобой завтра.

— Хочешь на неё поглядеть?! — усмехнулся Мартин. — Понимаю, Кристофер. Заинтриговала!

— На всех хочу посмотреть, — ответил я.

Некоторое время ехали молча. Мартин покуривал свою мерзкую вонючую сигарку, а я думал о том, мог ли Себастьяна отправить на тот свет собственный отец. Ему, как близкому родственнику, было бы сделать это довольно легко. Вот только зачем? Я говорил с Тэкери-старшим, и мне показалось, что старик в подлинном горе. Нет, здесь мотива я не видел. И всё же… Не всегда причины преступлений очевидны, далеко не всегда. Пытался же лорд Мобрей забрать жизнь дочери, чтобы продлить свою.

Я переключился мыслями на Джеймса Уилшоу. Что, если тот ревновал приятеля к леди Бланш? А может, к её младшей сестре? Вдруг Себастьян влюбился именно в неё, пока они с Уилшоу гостили в именье вдовы? Впрочем, мог быть и иной мотив, хотя и выглядящий надуманным: что, если Джеймс решил свергнуть авторитет? Тут я невольно взглянул на Мартина. А ведь этот тоже мог… Нет, бред! Этот не решился бы. Да и меня нанимать не стал бы.

— Ты навещал Себастьяна перед смертью? — спросил я больше для очистки совести. — Виделся с ним?

Мартин округлил от ужаса глаза.

— Что ты! Разумеется, нет!

— Почему это? Я думал, вы большие приятели были.

— А вдруг всё-таки кадаверин? Заразиться же можно. Мало ли!

Я мысленно кивнул сам себе. Нет, Мартина можно вычеркнуть из списка подозреваемых: у него духу не хватило бы свергать авторитеты.

Итак, подозреваемые. Кто из действующих лиц является тайным чародеем, владеющим чёрной магией? На вид все — респектабельные люди. Это в моём деле самое сложное: никто не ведёт себя, как злодей. А значит, в список можно смело включать чуть ли не всех! Особенно учитывая, что могли существовать мотивы, о которых я даже не подозревал.

Надо завтра съездить на похороны.

— А что, Мартин, не заглянуть ли нам куда-нибудь поужинать? Как по мне, самое время. В корзине, конечно, что-то осталось, но я предпочитаю есть в ресторанах. Оно как-то приятнее, чем у дороги.

— И правда! — оживился Мартин. — Тут недалеко есть одно заведение. Я сам туда часто наведываюсь. Дорогу покажу.

Глава 23

С утра накрапывал дождь, но к тому времени как мы с Мартином добрались до кладбища, погода прояснилась: небо очистилось от туч, приобретя светло-лазоревый оттенок, солнце светило весело, вода в лужах и на траве искрилась.

Мартин сложил зонт, отряхнул и оставил в машине.

Возле четы Тэкери стояли Джеймс Уилшоу и два почтенных сквайра, один приземистый и весь какой-то округлый, в тёмном костюме, а другой — прямой, с воротничком, подпиравшим подбородок. Ему было около сорока.

— Надо же, оба брата Уилшоу приехали! — шепнул мне Мартин, пока мы шли через кладбище.

Когда мы приблизились, он представил меня как своего приятеля и гостя. Мы обменялись приветствиями.

Родители Себастьяна расположились напротив других изъявивших желание проводить нигилиста в последний путь. Они стояли, понурившись, как овечки.

— Служанка Тэкери мне по секрету рассказала, что после смерти Себастьяна его отец тряс кулаками и кричал, что разуверится в Боге! — шепнул мне Мартин. — А супруга повисла у него на шее — так они вместе ниц и пали.

— Ты это когда узнал?

— А вчера, когда мы с тобой заезжали.

— На короткой ноге с прислугой?

— Я выше социальных условностей! — гордо задрал нос Мартин. — А прислуга может о своих господах рассказать ой как много чего.

Показался священник, и все затихли. Началась служба. Я наблюдал за собравшимися, но реакция у большинства была предсказуемой: родители рыдали, Мартин скромно утирал слёзы, Уилшоу глядели в землю. Потом мой приятель взял слово и сбивчиво, волнуясь, начал говорить о великом уме современности и потере для Империи. Его слушали рассеянно, только отец покойного согласно кивал, да Пол Уилшоу пару раз досадливо поморщился. Он восторженного взгляда на нигилизм умершего не разделял.

24
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело